Итальянские прилагательные

Четверг, Октябрь 30, 2008 14:32

Прилагательные в итальянском языке выполняют функцию определения, описывают существительные, добавляя боль??ую информацию о них.

Согла??ение

Прилагательные всегда согла??аются с теми существительными, к которым они относятся:

Masculine

Feminine

Singular

un gattO carinO - симпатичный кот

una gattA carinA - симпатичная ко??ка

Plural

due gattI carinI - два симпатичных коты

due gattE carinE - две симпатичные ко??ки

Согла??ения очень придают музыкальность итальянскому языку! Читать остальную часть записи »

Итальянский этикет. Итальянские фразы при знакомстве.

Четверг, Октябрь 30, 2008 14:31

??тальянцы - очень воспитанные люди, с хоро??ими манерами. Боль??ое значение они придают приветствиям, которые всегда сопровождаются рукопожатиями и поцелуями. Таким образом, они выражают бурную радость при встрече знакомых, даже если расстались с ними совсем недавно. ??тальянец непременно расцелует вас в обе щеки, причем у мужчин это тоже принято. А рукопожатие несет в себе определенный символ: оно показывает, что руки, тянущиеся друг к другу, безоружны.

??тальянцы очень приветливы, они часто называют друг друга «caro, cara» («дорогой, дорогая») и «bello, bella» («милый, милая») даже при ??апочном знакомстве. Но прежде чем переступить порог, непременно спросят: «Permesso?» («Можно войти?») Читать остальную часть записи »

Образование во Франции

Среда, Октябрь 29, 2008 15:40

Французская система обрзования

Во Франции университеты составляют ли??ь часть (и не самую престижную) системы выс??его образования, которая подразделяется на два сектора: собственно университетский и сектор выс??их ??кол. Принципиальной разницы между университетами и выс??ими ??колами не существует, речь идет скорее об исторически сложив??ихся типах учебных заведений. ??ногда по престижу диплом выпускника одной из выс??их ??кол ценится вы??е, чем диплом университета.

Французские университеты являются выс??ими учебными заведениями, автономными прежде всего в плане административного управления, научных программ, форм учебной и педагогической работы. Всего здесь 79 университетов(около 70 из них - государственные).

Боль??инство французских университетов многопрофильны, но некоторые из них ограничиваются углубленным изучением двух-трех специальностей. Французы считают, что государственные университеты имеют очень много плюсов по сравнению с любым частным вузом.

Читать остальную часть записи »

Faute во французском языке - значение, употребление

Среда, Октябрь 29, 2008 15:34

Французское слово faute имеет несколько значений :

1. Отсутствие, нехватка чего-либо (faute de…);

2. Любой неверный поступок, нару??ающий моральные устои, религиозные предписания или принятую норму поведения;

3. Нару??ение какого-либо правила (грамматического правила, правила искусства или логики) по незнанию или по недосмотру.

Слово faute образовалось (v. 1174) в результате фонетических изменений от слова fallita, употребляв??егося в народной латыни со значением “о??ибочное, неудачное действие, поступок”, fallita – субстантив женского рода от слова falsitus, которое является искажённой формой латинского falsus, причастия про??ед??его времени от глагола fallere (“падать”). Читать остальную часть записи »

Жаргон в немецком языке

Среда, Октябрь 29, 2008 15:05

Некоторые речевые обороты устойчиво во??ли в словоупотребление, хотя и не могут использоваться в любой среде. Одни из них неблагозвучны, утрирован­ны, несут в себе оттенок дерзости и фривольности; они не то что неуместны в устах благопристойной да­мы, но и не всегда могут быть употреблены в просто нейтральной ситуации. Другие настолько грубы и не­причесаны, что мы можем (если можем вообще) употреблять их только в кругу близких друзей или родственников и никогда, ни под каким видом в письменной речи. Третьи же - просто вульгарны; мы избегаем их употребления - разве только хотим с их помощью придать своему высказыванию определен­ную стилистическую окра??енность. Мы делим эти ??тампы с сомнительной репутацией на три группы и оставляем четвертую без внимания, использование которой вообще должно быть сокращено. Читать остальную часть записи »

Цитаты в немецком языке

Среда, Октябрь 29, 2008 14:43

Законы цитирования в немецком языке

В прежние времена цитаты использовались чаще, нежели теперь. Они служили критерием образованно­сти: кто знал своего национального поэта Гете (Шекспира, Шиллера, Гейне и т.д.), должен был де­монстрировать это устно и письменно, а собеседнику вменялось в обязанность моментально доказать, что ему прекрасно известен источник цитирования - сво­его рода игра-соревнование в обществе, в которой выявлялся наиболее находчивый и начитанный.

Cмысл и воздействие цитат

Прежнее общественное значение цитаты ныне ут­рачено. Она сохранила иное воздействие, которое стилистически ставит ее в один ряд с пословицей. Цитата подкрепляет (как и пословица) высказывание говорящего или пи??ущего; бьет поговорку авторите­том опыта, одалживая его у прославленных имен.

Читать остальную часть записи »

Юмористические фразы на испанском языке

Воскресенье, Октябрь 26, 2008 15:58

Юмористические высказывания на испанском языке

-De mucho trabajar no se muere nadie.. pero por las dudas mejor no arriesgarse. От боль??ой работы не умирал никто, но из-за сомнений луч??е не рисковать

-Si los borrachos tuvieran el control tendr?amos todo doble. Если бы алкоголики моли бы контролировать себя, у нас была бы в каждого двойная порция

-No te tomes la vida en serio al fin y al cabo no saldr?s vivo de ella. Не принимай жизнь всерьез, ты не выйде??ь живым из нее

??зречения por Maria Isabel Gonz?lez Читать остальную часть записи »

Образование в Испании

Воскресенье, Октябрь 26, 2008 15:19

Испанская система образования

Система образования Испании регулируется двумя основными законами - “Общим законом об образовании” (Ley General de Educacion) 1970 года и “Законом об общей структуре системы образования” (Ley de Ordenacion General del Sistema Educativo), который вступил в силу в 1992 году. Второй закон был принят для детализации положений первого, но на деле привнес в него достаточно существенные изменения и наметил контуры новой системы образования Испании. Еще одна реформа, которая должна завершиться лишь в 2002 году. В последнее время система образования Испании стремительно интегрируется в общеевропейскую систему. Речь идет, прежде всего, о переходе на европейские общеобразовательные стандарты. Читать остальную часть записи »

Поздравления с Днем Рождения на испанском языке

Воскресенье, Октябрь 26, 2008 15:03

Поздравления с Днем Рождения на испанском языке

Con cada a?o que pasa, te haces m?s hermosa. Feliz Cumplea?os. С каждым годом ты станови??ься все более красивой. Счастливого Дня Рождения.

El coraz?n que ama siempre ser? joven. Te deseo un a?o lleno de amor y alegr?a. Feliz cumplea?os. Сердце, которое любит всегда, будет молодым. Я желаю тебе год, полный любви и радости. Счастливого дня рождения.

Es tan bonito compartir momentos especiales con una amiga como tu. Feliz cumplea?os. Прекрасно делить моменты жизни с такой подругой как ты. Счастливого дня рождения. Читать остальную часть записи »

Особенности испанской фонетики

Воскресенье, Октябрь 26, 2008 14:33

??спанский алфавит является модифицированным вариантом латинского алфавита, состоящим из 27 букв A, B, C, D, E, F, G, H, I, J, K, L, M, N, ?, O, P, Q, R, S, T, U, V, W, X, Y, Z. Диграфы CH и LL обозначают отдельные звуки и до 1994 года они считались отдельными буквами и располагались в алфавите отдельно от C и L. Над гласными (A, E, I, O и U) может писаться ударение для обозначения ударного слога и трема над U для указания на раздельное прочтение.

??спанская орфография развивалась в течение почти 800 лет, начиная с эпохи Альфонса Мудрого, и была стандартизирована под руководством ??спанской королевской академии. С момента публикации Орфографии кастильского языка (исп. Ortografia de la lengua castellana) в 1854 году испанская орфография пережила несколько незначительных изменений. Читать остальную часть записи »