Цитаты в немецком языке
Среда, Октябрь 29, 2008 14:43Законы цитирования в немецком языке
В прежние времена цитаты использовались чаще, нежели теперь. Они служили критерием образованности: кто знал своего национального поэта Гете (Шекспира, Шиллера, Гейне и т.д.), должен был демонстрировать это устно и письменно, а собеседнику вменялось в обязанность моментально доказать, что ему прекрасно известен источник цитирования - своего рода игра-соревнование в обществе, в которой выявлялся наиболее находчивый и начитанный.
Cмысл и воздействие цитат
Прежнее общественное значение цитаты ныне утрачено. Она сохранила иное воздействие, которое стилистически ставит ее в один ряд с пословицей. Цитата подкрепляет (как и пословица) высказывание говорящего или пи??ущего; бьет поговорку авторитетом опыта, одалживая его у прославленных имен.
Научная цитата (das wissenschaftliche Zitat).
Существуют случаи, когда цитировать необходимо: в научных дискуссиях или обсуждениях, при которых работают с результатами исследований других ученых, о которых нельзя замалчивать. Научная цитата - важное подспорье в работе, экономящее время и усилия: используя чужое идейное богатство, можно быстрее и уверенней достичь собственных целей. Конечно, собственные высказывания впоследствии следует подтверждать дословным подтверждением источника и в любом случае указывать название работы и имя автора. Но это свойственно ли??ь этике научных публикаций и дискуссий и речей парламентариев, а потому о таком цитировании в данной книге будет сказано ли??ь вскользь.
Неуместное цитирование.
В повседневной жизни цитирование, как правило, изли??не; некоторых известных способов применения же следует даже остерегаться. “Указующий перст”, который раздражал в пословицах, при цитировании может нас еще более ожесточить. Этого нельзя допускать.
Партнер (и при этом для него часто не имеет никакого значения, будут или нет к нему прислу??иваться или читать) может, например, настырно “вклеить” свою “образованность” в цитату, он может сказать: “Schon Vei-gil hat erklart, da? der Geist die Materie bewege” /”еще Вергилий утверждал, что материей движет дух”/; и это еще сравнительно скромно, от тона цитирования в таких случаях зависит ее одобрительное или отрицательное восприятие. Но собеседник может оказаться и нескромным: “Der Geist bewegt die Materie, sagt schon Vergil“. Звучит будто бы одинаково. Но упоминание авторского имени в постпозиции производит неблагоприятное впечатление. Вер??ина же нахальства - когда добавляется словечко “bekanntlich” /”как известно”/: “Bekanntlich hat schon Vergil gesagt, da? der Geist die Materie bewegt“. Говорящему или пи??ущему прекрасно известно, что собеседнику или читателю незнакома его блестящая цитата; он наслаждается над его посрамлением.
“Bekanntlich war es ein Grundsatz Napoleons, da? nur die Hartnackigen die Schlacht gewinnen! Wu?ten Sie das?” /”Как известно, заповедью Наполеона было то, что битвы выигрывает упорный человек! Знаете ли Вы это?”/. Вполне возможно, что ??кольный учитель не рассказывал вам этого; только в немногих исторических трудах встречается данное высказывание, подтверждения истинности которого к тому же весьма немногочисленны. ?? незнание его еще не свидетельство “необразованности”. Но в данном случае человек, с которым Вы разговаривали или чье письмо только что прочли, использованием словечка “bekanntlich” заклеймил Вас как невежду и дурака. Это бестактное словечко, и у него, к сожалению, есть родственники: “Wie Sie wissen, bemerkt Seneca in seinen Briefen, mancher habe fruher zu leben aufgehort als angefangen” /”как Вы знаете, Сенека в своих письмах заметил, что некоторые умирают прежде, чем начинают жить”/. “Ich erinnere Sie daran, da? schon Caser im 3. Buch seines Gallischen Krieges die Erkenntnis niedergelegt hat, die Menschen glaubten im allgemeinen gern, was sie wunschen” /”напомню Вам, что еще Цезарь в 3-й книге своих “Записок о галльской войне” при??ел к выводу, что люди в целом охотно верят в то, во что желают поверить”/. Подобная бесцеремонная манера льстит самолюбию говорящего или пи??ущего, но допустимо ли при этом наслаждаться унижением своего собеседника?
Привлекательные цитаты.
Как мы должны сторониться бесконтактного цитирования, то точно также и менторского тона, который роднит цитату с пословицей. Однако наряду с чопорной манерностью у цитаты существуют и отрадные моменты; она привлекательна, если используется в подходящий момент. Аура мудрости и изящества, витающая над содержанием и формой цитаты (в боль??инстве случаев) может передаваться слу??ателю, если только говорящий своим тщеславием не разру??ит их. Чем бережней обращаются с цитатами, тем ярче они могут засиять.
Когда убеленный сединами человек вступает в разговор юных людей / со словами! “Auch ich war ein Jungling mit lockigem Haar, an Mut und an Hoffnungen reich” /”?? я был когда-то юн, с вьющимися волосами, полный надежд и отваги”, ц. Лорцинг”/, то подобное вступление не только освобождает его от изли??него детального предисловия, но наградой ему к тому же станет та тихая, сочувственная улыбка, которую и поныне у на??их слу??ателей вызывает эта ария.
Хозяйка дома, пригла??ая гостей гомеровским изречением к “роско??ной трапезе”, цитатой хочет поднять у всех настроение, что, однако, возможно, подвигнет какого-нибудь гостя и к игривым высказываниям иного рода. Отвечая на вальяжные благоглупости собеседника фразой Натана “Kein Mensch mu? mussen“, можно разрядить обстановку и дать возможность своему визави сохранить лицо.
Два основных правила для любителей цитат
Не существует никаких особых норм относительно того, где и когда можно вставлять цитаты. Главное -стараться избегать претензий на всезнайство, умничанье и не оказаться в ??утовской роли этакого начетчика. Цитаты - в противоположность словам-символам, без которых на?? язык не может существовать - не обязательны, но использование их допустимо и даже полезно, когда вы с помощью их от??лифованного лаконизма делаете более кратким ва??е выступление. При этом нужно следовать двум правилам:
Цитируйте в соответствующем месте!
Нет ни необходимости, ни особого смысла, не возникает особое изящество, когда сочинения, речи или доклады начинаются или оканчиваются цитатами. Существуют ораторы и сочинители, живущие с навязчивой идеей, будто цитата - самое подходящее вступление или естественное завер??ение любого сочинения или работы, что неверно. Цитата тогда раскрывает всю свою притягательную силу, когда она естественно вплетена в ткань устной или письменной речи. Тогда ее можно сместить на более подходящее место, возможно, как-то обыграть ее (даже и перевернуть, чтобы продемонстрировать, что из этого вытекает), развернуть в разных направлениях, чтобы сделать цитату более прозрачной или выявить ее подлинную значительность. Если цитата находится в начале или конце, она возвы??ается словно скала и обнажает свои неприглядные стороны; пафосность, претенциозность, псевдоинтеллектуальность. Но при ее смысловой связанности цитата может высветиться по-новому, радуя слух слу??ателей и читателей и углубляя контекст. Правда, для этого требуется не только рассудительность, но и бойкое перо. Цитированию учатся, но к нему нужно и иметь склонность.
Цитируйте верно!
Цитирование должно быть “правильным” т.е. дословным. Удивительно, насколько живучи искаженные цитаты.
Некоторые полагают, что точность необязательна, так сказал или иначе - дело второе; главное, чтобы изречение соответствовало контексту и било в самую точку. Допустим! Но точность заложена в сути “цитаты”, “цитирования” (лат. citare - “вызывать”, “подзывать”), в воспроизведении в первоначальном виде. Выход из этого - не цитировать. Кто не в состоянии правильно, текстуально цитировать, пусть луч??е попытается то, что он хотел бы высказать или подкрепить цитатой, выразить собственными словами.
Так он скорее убедит своего читателя или слу??ателя, чем перевранной, искаженной цитатой.
??сточник: Лутц Маккензен, Gutes Deutsch in Schrift und Rede
Оставьте свой ответ
Вы должны войти для того, чтобы ответить.