Buona notte - фразы на итальянском с пожеланиями Доброй ночи

Пятница, Октябрь 17, 2008 15:41

Buona notte - фразы на итальянском с пожеланиями Доброй ночи

NotteTi devo confessare che tu sei il mio sogno…. e i sogni sono come le stelle…. forse irragiungibili…. ma ? bello poter alzare gli occhi e vedere che sono sempre li…. Sogni d’oro Oggi come ieri mi ritrovo a pensare, prima di addormentarmi, a quel giorno in cui tu ad una mia domanda mi risposi con un bacio.. buona notte cucciola, TI AMO!

Stasera guarder? la luna.. con la sua affascinante misteriosit?…la sua luce abbagliante….il suo aspetto attraente..e la sua irraggiungibilit?…la luna ha molte cose di te….sarebbe bello incantarci a guardarla insieme…… Читать остальную часть записи »

Простое будущее время в итальянском языке

Пятница, Октябрь 17, 2008 15:40

Будущее время в итальянском языке.

Будущее время имеет простую форму (futuro semplice) и сложную форму (futuro anteriore).

” futuro semplice ” выражает действие, которое произойдет в будущем. Оно также используется, чтобы выразить гипотезу, вероятность, и приближение.

” futuro anteriore ” обозначает действие будущее и пред??ествующее другому действию в будущем. Употребляется в придаточном предложении.

Futuro semplice Простое будущее время

Будущее правильных глаголов сформировано, заменяя окончание инфинитива окончаниями будущего времени. Читать остальную часть записи »

Особенности немецкого языка

Пятница, Октябрь 17, 2008 13:44

Немецкий язык отличается от русского, как и от некоторых других языков, следующими особенностями:

1. Есть в немецком языке слова, которые пи??утся всегда с боль??ой буквы. Помимо собственных имен (Ма??а, Ньютон, Ганс), с боль??ой буквы пи??утся также

1. все существительные (это слова, обозначающие существа, предметы, действия, свойства, состояния, ощущения и понятия – человек, стол, мягкость, правда, ненависть).

2. прилагательные (слова, обозначающие признак, свойство, качество предмета, понятия, лица – горячий, интересный, быстрый) после слов много, что-то, ничего, все, немного, например nichts Interessantes – ничего интересного,

3. в официальной речи, имеются в виду местоимения «Вы», «Вам». Читать остальную часть записи »

Испанский диалект - лунфардо

Пятница, Октябрь 17, 2008 11:28

Лунфардо (исп. lunfardo) — социолект, иногда рассматриваемый как особый жаргон испанского языка Буэнос-Айреса (Аргентина), а также в соседнем Монтевидео (Уругвай) конца XIX — первой половине XX веков, сформировав??ийся под влиянием итальянского языка, распространённого в рабоче-иммигрантской среде.

Происхождение

В Аргентине, а точнее в Буэнос-Айресе, отличие местного испанского языкового варианта от классического кастильского диалекта средневековой ??спании особенно заметно. Аргентина и Уругвай пережили массовую иммиграцию европейцев в 1880—1930 годах, когда в эти страны прибыло около 3,5 миллионов иммигрантов, причём испанцы составляли ли??ь около трети всего потока, а основная масса были крестьянами с юга ??талии (Медзоджорно), говорящими на близкородсвенных испанскому диалектах (см. сицилийский язык). Читать остальную часть записи »

Метки:

Вопросительные местоимения в испанском языке

Пятница, Октябрь 17, 2008 11:24

ВОПРОС??ТЕЛЬНЫЕ МЕСТО??МЕН??Я

Вопросительные местоимения бывают двух типов: местоимения-прилагательные и местоимения - существительные. Все вопросительные местоимения пи??утся со знаком ударения.

Вопросительные местоимения-прилагательные

Они всегда ставятся перед существительными. К ним относятся:

?Que? - какой, -ая, -ие?

Местоимение que не изменяется по родам и числам:

?Que trabajo es? Какая это работа?
?De que ciudad es usted? ??з какого вы города?

Читать остальную часть записи »

Чем отличается мозг полиглота

Пятница, Октябрь 17, 2008 11:13

Чем отличается мозг полиглота

Ученые-неврологи из Университетского колледжа Лондона обнаружили, что у людей cо способностями к изучению иностранных языков боль??е белого вещества в одной из мозговых извилин.

Волонтеров, которые разговаривали на родном французском языке, просили различить разные звуки - к примеру, два звука “д”, произнесенных по-французски и на хинди, сообщает сайт BBC. Первый произносят, прижимая кончик языка к зубам, второй - поднимая его к нёбу. Ученые усложняли акустические задачи, одновременно фиксируя скорость, с которой участники эксперимента смогли обработать полученную звуковую информацию. Самым способным студентам удалось улавливать разницу в звуках в течение нескольких минут, наименее способные смогли только предположить отличия в звучании спустя 20 минут. Читать остальную часть записи »

Метки:

To offer end to suggest - значение и употребление

Пятница, Октябрь 17, 2008 11:02

Глаголы to offer и to suggest означают «предлагать», но их значения и способы употребления несколько отличаются друг от друга.

Употребляя глагол to offer, мы предлагаем то, чем мы располагаем, либо предлагаем сделать что-либо, причем делать это мы будем сами» В первом случае то, что мы предлагаем (работу, какой-либо предмет, помощь), выдвигаем какую-то идею, предлагаем вниманию будет выражено существительным или герундием, во втором случае (когда предлагаем сделать что-то, выражаем готовность) — инфинитивом: Читать остальную часть записи »