Особенности употребления итальянского существительного “la cura”
Суббота, Февраль 21, 2009 11:03Существительное “cura” женского рода. Оно употребляется в разных значениях: и как забота о ком-то, чем-то, как усердие и даже как лечение.
1) забота
| cure colturali | уход за растениями |
| aver/prendersi cura di… | заботиться/брать на себя заботу о |
| non darsi cura di nulla | ни о чём не заботиться, ни о чём не думать |
| aversi cura | заботиться о собственном здоровье |
| abbiti cura! | береги себя! |
2) старание, прилежание, усердие
| porre cura in qc | приложить старание к чему-л |
| con cura | усердно, старательно, тщательно |
3) редакция, редактирование
| a cura di… | 1) под редакцией
2) при содействии/участии, благодаря |
4) лечение
| cura preventiva | профилактика |
| cura di bellezza | косметические процедуры |
| fare una cura | лечиться, проводить лечение |
| fare la cura di… | лечиться с помощью лекарства |
| essere in/sotto cura | находиться на (из)лечении, лечиться |
5) управление
| aver cura di un patrimonio | управлять имуществом |
Подпишитесь на ответы к этой записи через RSS 2.0 рассылку.
Вы можете оставить ответ, или обратную ссылку со своего сайта.
Оставьте свой ответ
Вы должны войти для того, чтобы ответить.
