Немецкие диалекты: верхненемецкий, германский

Среда, Декабрь 10, 2008 15:38

Нововерхненемецкий (Neuhochdeutsch).

Если мы вглядимся более внимательно, то нам скоро бросится в глаза, отчего язык про??лых поколений воспринимается нами как чужой. Хотя столетие назад люди строили предложения так же, как и мы, и они использовали те же самые звуки, однако то здесь, то там они все же употребляли слова, которые для нас стали чужими, которые ныне звучат архаично; а самое главное, у них отсутствовали многие понятия, которые для нас являются обиходными - слова из области техники, спорта, современной гигиены, науки об управлении, транспорта и так далее. Очевидно, что за это время произо??ло сильное изменение словарного запаса; многое отпало или стало неупотребительным, очень многое добавилось. Ядро осталось, оболочка изменилась. Читать остальную часть записи »

Как написать резюме на немецком языке

Воскресенье, Ноябрь 30, 2008 23:46

Заявления о приеме на работу (die Bewerbung)

Письменное заявление о приеме на работу (das Bewerbungschreiben) является своего рода рекламным письмом (der Werbebrief) личного характера. Оно должно агитировать за себя самого. А это трудней, чем рекламировать товары. В том случае у вас преимущество, что своей рекламой вам удастся пробудить интерес получателя. Тот же, кто агитирует за себя самого, не может рассчитывать на то, что его письмо не полетит непрочитанным в корзинку для мусора. 

Рекламное письмо должно помочь нам в увеличении товарооборота и прибылей. Заявление же о приеме на работу, напротив, может оказать ре??ающее влияние на на??у судьбу. Конечно, на одном, даже на самом замечательном заявлении карьеру себе не построи??ь, однако и без хоро??его резюме любая заманчивая перспектива окажется для нас закрытой несмотря на все на??и замечательные качества. Очень часто как раз толковые люди становятся изли??не скромными, когда дело доходит до оценки своих деловых качеств. Читать остальную часть записи »

Поздравления на немецком языке

Воскресенье, Ноябрь 30, 2008 23:32

Поздравления на немецком языке

Поздравления с Новым годом и Рождеством на немецком - скачать

Какие существуют торжественные поводы для написания писем? Рождение, свадьба, крестины… ??так, в этом разделе мы рассмотрим письма-поздравления. Позвольте приняться за поздравительные письма, ведь жизнь начинается с рождения.

Поздравления с рождением дочки (Gl?ckwunsch zur Geburt einer Tochter).

Ситуация: у племянницы после продолжительного бездетного брака родилась дочурка. Племянница очень дорога автору поздравительного письма, потому что та, еще будучи ??кольницей, часто проводила свои летние каникулы у тету??ки. Читать остальную часть записи »

Как написать письмо немецкому интернет-другу

Воскресенье, Ноябрь 30, 2008 23:21

Как писать письмо немецкому другу

Самой эффективной сводней на свете. Пускаться в поиски родственной ду??и он-лайн стало так же банально, как искать ее в ночных клубах или на дружеских вечеринках! Свидетельств этому множество. По статистике, брачные интернет-знакомства в направлении Германия-Россия с каждым годом растут. А если Вы уже сейчас переписываетесь с немецким “пока” другом, то данные советы будут Вам полезны. При??ло время рассказать, как правильно писать письма на немецком языке и каких о??ибок не стоит допускать. Читать остальную часть записи »

Читаем немецкие газеты

Понедельник, Ноябрь 24, 2008 11:03

Газетная статья. Der Zeitungsartikel

??з трех газетных жанров - информация, мнение и фельетон - мы займемся формами выражения мнения в журналистской работе: передовой статьёй, комментарием, кратким примечанием, художественной критикой. К голым фактам, которые являются предметом объективной корреспонденции, добавляется личное мнение.

У газеты об??ирный, неоднородный по составу, круг читателей. Чтобы обращаться к нему, необходим ли??ь минимум специальных знаний; сложные вещи поясняются, либо излагаются в упрощённом виде. Само собой разумеется, что при этом приходится отказываться от профессионального языка. Читать остальную часть записи »

Немецкие пословицы и поговорки

Суббота, Ноябрь 8, 2008 18:03

Пословицы и поговорки на немецком языке

Dem Gl?cklicher schl?gt keine Stunde. Счастливые часов не наблюдают.
Wer zuletzt lacht, lacht am besten. Хоро??о смеётся тот, кто смеётся последним.
Rufe nicht “Hase” bis du ihn im Sacke hast. Не говори “гоп” пока не перепрыгне??ь.
Man soll den Tag nicht vor dem Abend loben. Не хвали день рань??е вечера.
Ein Wort, das dir entflogen ist, f?ngst du nicht mehr ein. Слово не воробей, вылетело, не поймае??ь.
Dein Wort in Gottes Ohr!

Твою бы речь да Богу в у??и!

Читать остальную часть записи »

Афоризмы на немецком языке

Суббота, Ноябрь 8, 2008 12:55

Когда Вы заимствуете материал у одного автора, это - плагиат, но когда у многих – это исследование. (W.Mizner)

Wenn du von einem Autoren was nimmst ist es ein Plagiat, wenn du von mehreren was nimmst ist es eine Untersuchung

 Молчание - вот великое искусст­во ведения разговора. (W.Hazlitt)

Schweigen ist eine gro?e Kunst der Unterhaltung.

 Мы все - гении до десятилетнего возраста. (A.Huxley)

 Bis wir 10 Jahre alt sind, sind wir alle Genies

 Женщины не бывают гениями. Функция женщины - быть украшением. (Oscar Wilde)

 Keine Frau ist ein Genie. Frauen sind ein h?bsches Geschlecht.

Читать остальную часть записи »

Жаргон в немецком языке

Среда, Октябрь 29, 2008 15:05

Некоторые речевые обороты устойчиво во??ли в словоупотребление, хотя и не могут использоваться в любой среде. Одни из них неблагозвучны, утрирован­ны, несут в себе оттенок дерзости и фривольности; они не то что неуместны в устах благопристойной да­мы, но и не всегда могут быть употреблены в просто нейтральной ситуации. Другие настолько грубы и не­причесаны, что мы можем (если можем вообще) употреблять их только в кругу близких друзей или родственников и никогда, ни под каким видом в письменной речи. Третьи же - просто вульгарны; мы избегаем их употребления - разве только хотим с их помощью придать своему высказыванию определен­ную стилистическую окра??енность. Мы делим эти ??тампы с сомнительной репутацией на три группы и оставляем четвертую без внимания, использование которой вообще должно быть сокращено. Читать остальную часть записи »

Цитаты в немецком языке

Среда, Октябрь 29, 2008 14:43

Законы цитирования в немецком языке

В прежние времена цитаты использовались чаще, нежели теперь. Они служили критерием образованно­сти: кто знал своего национального поэта Гете (Шекспира, Шиллера, Гейне и т.д.), должен был де­монстрировать это устно и письменно, а собеседнику вменялось в обязанность моментально доказать, что ему прекрасно известен источник цитирования - сво­его рода игра-соревнование в обществе, в которой выявлялся наиболее находчивый и начитанный.

Cмысл и воздействие цитат

Прежнее общественное значение цитаты ныне ут­рачено. Она сохранила иное воздействие, которое стилистически ставит ее в один ряд с пословицей. Цитата подкрепляет (как и пословица) высказывание говорящего или пи??ущего; бьет поговорку авторите­том опыта, одалживая его у прославленных имен.

Читать остальную часть записи »