Немецкие фразеологизмы со словом Schwein

Воскресенье, Сентябрь 6, 2009 1:24

Schwein. Свиноводство было древней??им видом скотоводства на территории Германии к западу от Эльбы. «С незапамятных времен в лесах к западу от Эльбы паслись стада свиней, достигав??ие нередко вну??ительных размеров. Главным кормом для них являлись дубовые желуди и буковые оре??ки». Кроме того, свиноводство было наиболее де??евым видом скотоводства в условиях Германии и занимало ведущее место до XVIIIв.

Это, видимо, объясняется тем, что на территории Германии издревле обитало боль??ое количество кабанов (Wildschwein), а европейский дикий кабан был родоначальником коренных пород европейских свиней (БСЭ. 2-е изд. Т. 19. С. 205). Распространенность этого животного и его роль в жизни населения отражались в обычаях страны и в языке. Например, после возвращения из церкви у католиков имела место праздничная трапеза, непременным блюдом которой была свинина (или свиные колбаски) с ква??еной капустой. Свинья, как вид дома??него животного, являлась в немецком ареале символом благоденствия, богатства. Новогодние поздравления „Viel Gl?ck zum Jahreswechsel” сопровождаются часто изображением поросенка. Не случайно, конечно, традиционная форма денежной копилки имеет также форму поросенка. Читать остальную часть записи »

Немецкие фразеологизмы со словом Dachs

Воскресенье, Сентябрь 6, 2009 1:17

Dachs. Европейский барсук был распространен по всей Европе. Барсук живет в глубоких норах, имеющих сложное строение, с боль??им количеством боковых ходов и гнездовой камерой. В зим­ние месяцы он залегает в неглубокую спячку. Нору покидает редко и то ночью. Для барсука характерно также и то, что при нападении на него зверек отчаянно защищается. Все эти качества и свойства зверька послужили основанием для возникновения боль??ого коли­чества устойчивых сравнений с компонентом Dachs.

ein junger Dachs - о неопытном молодом человеке (в про­фессиональном отно??ении); воен. жарг. молодой, неопытный солдат, «салага» Читать остальную часть записи »

Профессиональный немецкий язык

Воскресенье, Сентябрь 6, 2009 0:49

О профессиональном немецком языке.

 Обходятся ли специальные работы без специального языка? На этот важный вопрос невозможно сразу ответить да или нет. Необходимо посмотреть на эту проблему, над которой уже активно работает современное языкознание.

 С ростом специализации всех сфер жизни неразрывно развивается и специализация языка. Вдумайтесь: распространнённей??ие немецкие словари - “Duden”; “Deutsches W?rterbuch” Варига и “Deutsche Rechtschreibung” Лутца Маккензена (Lutz Mackensen) -охватывают 95 000 и 115 000 слов, а совокупный словарный состав немецкого языка оценивают от 300 000 до 2,25 миллиона!; минимальный же словарный запас составляет всего от 1000 до 2000 слов. Однако в названном количестве всех немецких слов не учтены многочисленные слова профессионального языка; так, если электротехнических терминов насчитывают до 50 000 единиц, то в химии - до 500 000 слов. По такому раскладу видно, что, во-первых, без терминологии не обойтись; а, во-вторых, не каждую специальную работу можно написать так, чтобы она была понятна и неспециалисту. Читать остальную часть записи »

Немецкая кухня: особенности, лексика

Вторник, Август 11, 2009 10:29

Немецкая кухня: особенности, лексика

Кухня в немецкоязычных странах, и особенно в Германии, сегодня в значительной степени интернационализирована и включает в себя элементы традиций очень многих стран. Лишь в небольших фирменных ресторанчиках «под старину» Вы еще можете заказать себе исконно немецкие блюда. В большинстве же ресторанов и кафе гостиниц ассортимент блюд довольно демократичен и рассчитан на массового клиента.

В “обязательный набор” входят жареная во фритюре грудинка на ребрышках “риппхен”, разнообразнейшие сосиски, биточки “клопс” с картофельным салатом, запеченая свиная рулька “айсбайн” и популярнейшие жареные колбаски с соусом “карри”. Достаточно оригинально блюдо “хекпетер” - сырой мясной фарш с солью, перцем, яйцом и пряностями. Читать остальную часть записи »

Посещение врача в Германии

Среда, Июль 1, 2009 9:18

Если Вы, не дай Бог, внезапно заболеете или с Вами произойдет несчастный случай, в справочнике «Желтые страницы» (Gelbe Seiten) в разделе «Врачи» (?rzte) Вы найдете телефоны и адреса терапевтов (Internist), хирургов (Chirurg), ортопедов (Orthop?de) и дантистов (Zahn?rzte), Можно также обратиться в отделение скорой помощи при какой-нибудь больнице. Можно вызвать скорую помощь по телефону (в Германии — 115), что стоит немалых денег. Платить надо за скорую помощь, за лечение, за посещение врача, за диагностику, за пребывание в больнице и даже за простую консультацию, если Ва??и опасения оказались напрасными.

 

Расплачиваться за медицинскую помощь в Германии, Австрии и Швейцарии можно наличными непосредственно при посещении врача (деньги обычно берет не сам врач, а его ассистент иди секретарь в приемной), страховым полисам (наиболее распространенный метод) либо в виде кредита, который предоставляется Вам через страховую компанию. Однако последний способ достаточно редок и, как правило, требует предварительного залога или поручительства за Ва??у платежеспособность. Читать остальную часть записи »

Деловое письмо на немецком языке

Четверг, Май 28, 2009 15:27

Четыре заповеди для деловых корреспондентов Vier Gebote f?r den Gesch?ftskorrespondenten

Современное письмо должно без экивоков быть четким и приветливым по отношению к адресату. Вот поэтому следует избегать пустых или высокопарных фраз, пространных речевых оборотов, которые, разрастаясь пышным цветом, только утомят адресата или вовсе оттолкнут его. Избегайте общих фраз! (Vermeide ?berfl?ssige Redensarten!)

Излишними могут быть, к примеру, такие формулировки: “Wir haben von Ihrem Schreiben in allen Teilen bestens dankend Kenntnis genommen” - ” Unter Bezugnahme auf Ihre Nachricht vom 3.7., mit der Sie davon Kenntnis geben, da?…” - “Stets gern zu Ihren Diensten verbleiben wir” - “Mit der Versicherung, in Zukunft alles zu tun, um Ihre Zufriedenheit zu gewinnen”

- “…teilen wir Ihnen hiermit mit (о чем, собственно говоря?) - “Ohne mehr f?r heute” - “Wir gestatten uns den h?flichen Hinweis…” Разумеется, подобные выражения - удобное подспорье: диктующий медленно набирает скорость, он разбегается и пока повторяет то, что написано в письме другого, уже соображает, что ему следует написать самому. Эти шпаргалки парализуют наше письмо, делают его неуклюжим и недейственным. Лучше всего: сначала подумай, а потом садись писать!Далее… Пишите в активном наклонении! (Schreibe im Aktiv!) Читать остальную часть записи »

Транспорт в Германии и Австрии

Четверг, Март 19, 2009 15:39

Транспорт в Германии и Австрии

В Германии и Австрии общественный транспорт прекрасно развит. Во всех крупных городах существует разветвленная сеть трамвайных, автобусных маршрутов и метро. Троллейбусов там нет. В дополнение ко всему существует еще один удобный, и, в некоторых случаях, самый быстрый вид транспорта —  S-Bahn. Это аналог нашей электрички, но курсирует он не только между пригородами, но и в самом городе. Его удобство заключается еще и в том, что один из его маршрутов обязательно включает остановку на центральном вокзале города. Плата за проезд в городе обычно унифицирована для всех, видов транспорта (кроме такси, разумеется) и зависит только от расстояния. Приобрести билет можно непосредственно в автобусе или трамвае, где для этого установлены специальные автоматы. В таблице напротив Вашей остановки указана необходимая сумма, которая опускается в виде любого сочетания монет в автомат (все автоматы выдают сдачу вместе с билетом). Билет, купленный таким образом, не требует никаких, дальнейших манипуляций. Билеты же, приобретенные в таких, же автоматах, на остановках или в специализированных, киосках, нужно компостировать при входе в транспорт. Для этого его необходимо вставить любой стороной в прорезь небольшого красного ящичка, укрепленного на поручне. Читать остальную часть записи »

Разговорник немецкий: магазины. Магазины в Германии.

Среда, Март 11, 2009 20:39

Какие магазины посетить в Германии?

Покупки - депо ответственное и довольно сложное. Вы должны прежде всего определить, что Вам необходимо в первую очередь, и соответственно планировать свои покупки. Чтобы бить экономным в покупках, нужно следить за объявлениями в газетах, а также обращать внимание на объявления в витринах магазинов.

Читать остальную часть записи »

Немецкая лексика, тема: самочувствие

Суббота, Февраль 21, 2009 11:20

1.     чувствовать себя на пути к выздоровлению sich auf dem Wege zur Besserung fuhlenDer Kranke fuhlte sich schon auf dem Wege zur Besserung - Больной чувствовал себя уже на пути к выздоровлению.

2.     быть внимательным bei der Sache sein = быть при деле Ein Arzt soll immer bei der Sache sein - Врач должен быть всегда внимательным.

3. доставлять, помещать einliefern глагол слабый, переходный Heute hat man viele Kranke ins Krankenhaus eingeliefert - Сегодня поместили много больных в больницу. Читать остальную часть записи »

Где и как провести свободное время в Германии? - обзор, разговорник

Суббота, Февраль 21, 2009 11:18

Где и как провести свободное время в Германии?

В силу исторических причин в немецкоязычных странах практически не существует противостояния понятий «провинция» и «столица». Это касается буквально всех сторон жизни, в том числе и театральной культуры. Находясь в Германии, Австрии или Швейцарии, нет необходи­мости ехать за сотни километров, чтобы посмотреть знаменитую по­становку в столичном театре или послушать концерт виртуозов. Не менее яркие впечатления вполне можно получить практически в любом сколько-нибудь заметном на карте городе: в XVIIXVIII веках каждый удельный князь считал, что у него должен быть свой придворный театр, не хуже, чем в Берлине или Вене, а иногда в чем-то и лучше, и на это не скупились. Практически в каждом городе имеется свой Burgtheater или Stadtoper, репертуара в которых всегда многожанровые и не менее раз­нообразные, чем у их знаменитых коллег из столицы. Читать остальную часть записи »