Афоризмы на немецком языке

Суббота, Ноябрь 8, 2008 12:55

Когда Вы заимствуете материал у одного автора, это - плагиат, но когда у многих – это исследование. (W.Mizner)

Wenn du von einem Autoren was nimmst ist es ein Plagiat, wenn du von mehreren was nimmst ist es eine Untersuchung

 Молчание - вот великое искусст­во ведения разговора. (W.Hazlitt)

Schweigen ist eine gro?e Kunst der Unterhaltung.

 Мы все - гении до десятилетнего возраста. (A.Huxley)

 Bis wir 10 Jahre alt sind, sind wir alle Genies

 Женщины не бывают гениями. Функция женщины - быть украшением. (Oscar Wilde)

 Keine Frau ist ein Genie. Frauen sind ein h?bsches Geschlecht.

 Женщина- это сфинкс без загадки. (Oscar Wilde)

 Eine Frau ist ein Sphinx ohne Geheimnis

 Когда я пью - я думаю, а когда я думаю - я пью. (Francois Rabelais)

 Wenn ich trinke denke ich und wenn ich denke trinke ich

 Хорошо завязанный галстук - это первый серьёзный шаг в жизни. (Oscar Wilde)

 Eine gut geknotete Krawatte ist der erste Schritt in ein seri?ses Leben

 У истории мы учимся тому, что у неё ничему нельзя научиться. (Hegel)

 Aus der Geschichte lernen wir das wir aus der Geschichte Nichts lernen.

 Все очаровательные люди испорчены, в этом-то и есть секрет их привлекательности. (Oscar Wilde)

 Alle netten Leute sind verr?ckt. Es ist ein Geheimnis ihrer Attraktivit?t

 Слова нам нужны, чтобы прятать наши мысли. (Voltaire)

 Ein gro?er Nutzen von Worten ist es unsere Gedanken zu verbergen.

 Немного образования – это страшная штука. (А.Роре)

 Ein wenig Lernen ist eine gef?hrliche Sache

 Знание - ничто, воображение - всё. (An. France)

 Wissen ist nichts, Vorstellung ist alles

 Хоть я и люблю свою страну, я не люблю моих соотечественников. (Byron)

 So wie ich mein Land liebe, so wenig mag ich meine Landsm?nner

 Философия - нечленораздельные ответы на неразрешимые проблемы. (H.Adams)

 Philosophie: unverst?ndliche Antworten f?r unl?sbare Probleme

 Если тебе надоело смотреть на дурака, прежде всего, разбей зеркало. (Rabelais)

 Wenn du vermeiden willst einen Idioten zu sehen solltest du deinen Spiegel umdrehen.

 Любовь похожа на войну - легко начать, но трудно остановить. (H.L.Mencken)

 Liebe ist wie ein Krieg: leicht zu beginnen, schwer zu beenden.

 Жить - это как любить: здравый смысл против этого, а все здоровые инстинкты - за. (S.Butler)

 Zu leben ist wie zu Lieben, alles spricht dagegen und alle Instinkte sprechen daf?r

 В этой жизни Вам нужны только невежество и уверенность в себе - и успех Вам обеспечен. (Mark Twain)

 Alles was du im Leben brauchst ist Ignoranz und ?berzeugung, und der Erfolg wird dir sicher sein

 Книги, которыми все восхищаются, - это те, которых никто не читает. (A.France)

 Die B?cher die alle empfehlen sind die B?cher die niemand liest

 Самое главное право женщин -это право иметь мужа. (A. Trollope)

 Das beste Recht das eine Frau hat ist das Recht auf einen Mann

 Есть только один класс общества, который думает о деньгах больше, чем богатые, это бедняки. (Oscar Wilde)

 Es gibt nur eine Klasse von Menschen die mehr ?ber Geld nachdenkt als die Reichen, das sind die Armen

 Хороший вкус лучше, чем плохой, но плохой вкус лучше, чем никакой. (A.Bennett)

 Guter Geschmack ist besser als ein schlechter Geschmack, aber ein schlechter Geschmack ist besser als gar keiner

 Чем больше Вы говорите, тем меньше люди запоминают. .(F.Fenelon)

 Um so mehr du sagst, an um so weniger erinnern sich die Menschen

 Главной причиной браков является взаимное недопонимание. (Oscar Wilde)

 Ein gemeinsames Missverst?ndnis ist eine gute Basis f?r eine Hochzeit

Вы можете оставить ответ, или обратную ссылку со своего сайта.

Оставьте свой ответ

Вы должны войти для того, чтобы ответить.

Другие статьи по теме

 

  • Had better or would rather?
  • Для совер??енствования разговорной речи необходимо сопоставлять, в каких случаях употреблять схожие по значению слова или обороты. ??так: 1) Если вы даете кому-либо совет, если выражаете...

     

  • Немецкие пословицы и поговорки
  • Пословицы и поговорки на немецком языке Dem Gl?cklicher schl?gt keine Stunde. Счастливые часов не наблюдают. Wer zuletzt lacht, lacht am...

     

  • Французские союзы
  • Союз. Союзы делятся, как и в русском языке, на: 1. с о ч и н и т е л ь н...

     

  • To offer end to suggest - значение и употребление
  • Глаголы to offer и to suggest означают «предлагать», но их значения и способы употребления несколько отличаются друг от друга. Употребляя глагол ...

     

  • Французская кухня - блюда из птицы, мяса
  • Французская кухня отличается оригинальностью, и не только в приготовлении, но и в произно??ении блюд. ??так, блюда из яиц - как по-русски, и...

     

  • Случаи отсутствия артикля во французском языке
  • Случаи отсутствия артикля Артикль не употребляется: 1. При именах собственных лиц и названиях городов, в названиях месяцев и дней недели: Catherine,...

     

  • Итальянский разговорник - в аэропорту
  • ??тальянский разговорник - в аэропорту Если Вы приняли ре??ение отдохнуть в ??талии, а времени на изучение итальянского языка нет, то луч??ий выход захватить...