С Днем Рождения на немецком языке. Zum Geburtstag!

Воскресенье, Сентябрь 6, 2009 12:23

An  diesem Tage  denke  ich in ganz besonderer Art an Dich: Auf jedem Weg, zu allen Zeiten, m?ge Gottes Segen Dich begleiten!

Denkst du ___ Jahr zur?ck, warst du deiner Eltern Gl?ck. Nun sind ___ Jahr verronnen, und wir durften alle kommen. Gern sind wir heute deine G?ste und w?nschen dir das Allerbeste zu diesem, deinen Ehrentag, der sich noch recht oft j?hren mag! Читать остальную часть записи »

Гимн России на английском языке

Воскресенье, Сентябрь 6, 2009 11:34

The Anthem of the Russian Federation (гимн Российской Федерации)

Россия - священная на??а держава, Россия - любимая на??а страна. Могучая воля, великая слава - Твое достояние на все времена!

Припев: Славься, Отечество на??е свободное, Братских народов союз вековой, Предками данная мудрость народная! Славься, страна! Мы гордимся тобой!

От южных морей до полярного края Раскинулись на??и леса и поля. Одна ты на свете!

Одна ты такая - Хранимая Богом родная земля!

Припев

Широкий простор для мечты и для жизни Грядущие нам открывают года. Нам силу даёт на??а верность Отчизне. Так было, так есть и так будет всегда! Припев

На английском: Читать остальную часть записи »

Английские слова и фразы - базовые

Воскресенье, Сентябрь 6, 2009 11:26

Английские слова и фразы - базовые

Yes Да

No Нет

Maybe Может быть

Hello (Formal Usage) Здравствуйте

Hi (Informal Usage) Привет Читать остальную часть записи »

Выражение своего мнения в английском языке.

Воскресенье, Сентябрь 6, 2009 11:13

Выражение точки зрения в английском языке

Кроме модальных глаголов, глаголов суждения и говорения типа to agree, to believe, to guess, to think, to suppose, to imagine, to realise, to admit, to demand, to deny, to suggest, to tell, to promise , мнение о высказанном событии может быть выражено рядом наречий и наречных оборотов.

Такие наречия и наречные обороты часто относятся ко всему утверждению и стоят в начале предложения. К ним относятся: Читать остальную часть записи »

Немецкие фразеологизмы со словом Schwein

Воскресенье, Сентябрь 6, 2009 1:24

Schwein. Свиноводство было древней??им видом скотоводства на территории Германии к западу от Эльбы. «С незапамятных времен в лесах к западу от Эльбы паслись стада свиней, достигав??ие нередко вну??ительных размеров. Главным кормом для них являлись дубовые желуди и буковые оре??ки». Кроме того, свиноводство было наиболее де??евым видом скотоводства в условиях Германии и занимало ведущее место до XVIIIв.

Это, видимо, объясняется тем, что на территории Германии издревле обитало боль??ое количество кабанов (Wildschwein), а европейский дикий кабан был родоначальником коренных пород европейских свиней (БСЭ. 2-е изд. Т. 19. С. 205). Распространенность этого животного и его роль в жизни населения отражались в обычаях страны и в языке. Например, после возвращения из церкви у католиков имела место праздничная трапеза, непременным блюдом которой была свинина (или свиные колбаски) с ква??еной капустой. Свинья, как вид дома??него животного, являлась в немецком ареале символом благоденствия, богатства. Новогодние поздравления „Viel Gl?ck zum Jahreswechsel” сопровождаются часто изображением поросенка. Не случайно, конечно, традиционная форма денежной копилки имеет также форму поросенка. Читать остальную часть записи »

Немецкие фразеологизмы со словом Dachs

Воскресенье, Сентябрь 6, 2009 1:17

Dachs. Европейский барсук был распространен по всей Европе. Барсук живет в глубоких норах, имеющих сложное строение, с боль??им количеством боковых ходов и гнездовой камерой. В зим­ние месяцы он залегает в неглубокую спячку. Нору покидает редко и то ночью. Для барсука характерно также и то, что при нападении на него зверек отчаянно защищается. Все эти качества и свойства зверька послужили основанием для возникновения боль??ого коли­чества устойчивых сравнений с компонентом Dachs.

ein junger Dachs - о неопытном молодом человеке (в про­фессиональном отно??ении); воен. жарг. молодой, неопытный солдат, «салага» Читать остальную часть записи »

Фразы о любви на французском

Воскресенье, Сентябрь 6, 2009 1:00

Фразы о любви на французском

Признайтесь в любви своим любимым с помощью французского языка. Отличная идея, не правда ли?

Mon ?tre ?tait semblable ? une statue inachev?e ; l’amour m’a cisel? : je suis devenu un homme !” Muhammad Iqbal.    Моя сущность была подобна незаконченной статуе; любовь меня отчеканила: я стал человеком!

“Merci d’avoir enchant? ma vie.” Kyo, La derni?re danse.    Будьте добры,  очаруйте  мою жизнь

“Mis?rable est l’amour qui se laisserait mesurer.” William Shakespeare, Antoine et Cl?op?tre.    Несчастна та любовь, которая позволила себя измерить

“Il ne faut choisir pour ?pouse que la femme qu’on choisirait pour ami, si elle ?tait homme.” Joubert, Pens?es.“    Надо выбирать в качестве супруги только женщину, которую выбрали бы в качестве друга, если бы она была мужчиной Читать остальную часть записи »

Профессиональный немецкий язык

Воскресенье, Сентябрь 6, 2009 0:49

О профессиональном немецком языке.

 Обходятся ли специальные работы без специального языка? На этот важный вопрос невозможно сразу ответить да или нет. Необходимо посмотреть на эту проблему, над которой уже активно работает современное языкознание.

 С ростом специализации всех сфер жизни неразрывно развивается и специализация языка. Вдумайтесь: распространнённей??ие немецкие словари - “Duden”; “Deutsches W?rterbuch” Варига и “Deutsche Rechtschreibung” Лутца Маккензена (Lutz Mackensen) -охватывают 95 000 и 115 000 слов, а совокупный словарный состав немецкого языка оценивают от 300 000 до 2,25 миллиона!; минимальный же словарный запас составляет всего от 1000 до 2000 слов. Однако в названном количестве всех немецких слов не учтены многочисленные слова профессионального языка; так, если электротехнических терминов насчитывают до 50 000 единиц, то в химии - до 500 000 слов. По такому раскладу видно, что, во-первых, без терминологии не обойтись; а, во-вторых, не каждую специальную работу можно написать так, чтобы она была понятна и неспециалисту. Читать остальную часть записи »

Предлоги немецкого языка. Когда и как употреблять.

Воскресенье, Сентябрь 6, 2009 0:47

Когда и какие предлоги не стоит употреблять

 Предлоги zu и nach часто путают (меняют местами). Заметьте себе: предлог nach обозначает направление к определенному предмету (к вещи, месту, стране), предлог zu - к определенному лицу: “Wir fahren nach Italien”; “Geh nach Hause!”; “ich reise zu meinem Vater”. Ho: “Wir gehen zu Tisch, zu Bett, wir ziehen zu Felde”. Некоторые дополнительные возможности для путаницы: мы чувствуем Liebe zu jemandem, но Achtung vor jemandem. “Wir trauern um (но не ?ber!) jemanden!” “Wir sprechen von der bevorstehenden Hochzeit”, но “…?ber die politische Lage”.

 Предлог mit не может использоваться вместо предлога von, как это часто приходится слышать: “Erinnerst du dich an die Sache (mit) von Dora?” Предлог mit часто используют также вместо предлога an: “Ich verliere (mit) an ihm einen Freund” = Я потерял в нем друга. Читать остальную часть записи »

Внешне одинаковые, но не родственные слова в немецком языке

Воскресенье, Сентябрь 6, 2009 0:43

Вне??не одинаковые, но не родственные слова (?u?erlich gleiche, aber nicht verwandte Worter).

 При размы??лении об истории слова следует иметь в виду: многие слова выглядят похожими или даже одинаковыми и тем не менее не имеют ничего общего друг с другом.

Когда мы говорим о том, что меры и весы geeicht (”тарируются” - официально маркируются), то мы впадаем в заблуждение, вспоминая о на??ем названии дерева Eiche, и напрасно: die Eiche - древнее, восходящее к индогерманскому, имя; das Eichen же происходит от латинского корня (aequare - “уравнивать”), т.е. это заимствование!

В повседневном общении мы допускаем просторечные выражения; у нас мало Kies и мы под этим подразумеваем, что у нас “неважно с наличностью” (”wir seien schlecht bei Kasse”). Kies опять-таки заимствованное слово, на этот раз из древнееврейского (kis -”сума”), и оно не имеет ничего общего с коренным словом Kies - галька, крупный песок. Читать остальную часть записи »