Предлоги немецкого языка. Когда и как употреблять.
Воскресенье, Сентябрь 6, 2009 0:47Когда и какие предлоги не стоит употреблять
Предлоги zu и nach часто путают (меняют местами). Заметьте себе: предлог nach обозначает направление к определенному предмету (к вещи, месту, стране), предлог zu - к определенному лицу: “Wir fahren nach Italien”; “Geh nach Hause!”; “ich reise zu meinem Vater”. Ho: “Wir gehen zu Tisch, zu Bett, wir ziehen zu Felde”. Некоторые дополнительные возможности для путаницы: мы чувствуем Liebe zu jemandem, но Achtung vor jemandem. “Wir trauern um (но не ?ber!) jemanden!” “Wir sprechen von der bevorstehenden Hochzeit”, но “…?ber die politische Lage”.
Предлог mit не может использоваться вместо предлога von, как это часто приходится слышать: “Erinnerst du dich an die Sache (mit) von Dora?” Предлог mit часто используют также вместо предлога an: “Ich verliere (mit) an ihm einen Freund” = Я потерял в нем друга.Примечательно, что сегодня предлог gegen часто используется вместо других предлогов: “Urteile werden gegen (вместо ?ber) Verbrecher gef?llt” = Выносятся приговоры преступникам. “Ein Angriff gegen (правильно auf) eine Stadt gerichtet” = Атака направлена на город. “Gesetze gegen (?ber) Umweltsch?tzung” = Законы о защите окружающей среды. “Heilmittel gegen (f?r) eine Krankheit verordnet” = Лекарство предназначено для (лечения) болезни. Здесь, по-видимому, играет роль желание придать своему высказыванию оттенок решительности.
Новым оборотом речи, применяемым в литературных кругах, но от этого не ставшим более правильным, является оборот das Wissen um: “Aus diesem Roman spricht das Wissen um die Abgr?nde des Seins” = Из этого романа говорит знание бездн бытия. Ошибка здесь в том, что субстантивируется глагол, который требует дополнения в винительном падеже: “Ich wei? etwas (но не um etwas)”. Если же есть желание во что бы то ни стало сохранить субстантивированный инфинитив, то он должен быть употреблен с предлогами “von” или “?ber“: sein umfangreiches Wissen von den (или ?ber die) Vorg?nge in Griechenland /”его обширные знания о процессах в Греции”/.
Лучше избрать другое существительное, например, “Kenntnis”: “seine guten Kenntnisse der griechischen Verh?ltnisse” /”его хорошие знания отношений в Греции”/.
Предлог durch указывает на причину, а не субъект действия: Durch meine Schw?che war ich sehr behindert /”Мне очень мешала моя слабость.”/ “Die Karten wurden < durch Ordner> von Ordnern gepr?ft”. /”Карты были проверены банкометом.”/ Существуют Retter aus Not /”спаситель поневоле”/; Bewerber um eine Stellung /”соискатель места”/; ein Eiferer gegen Atombewaffnung /”поборник ядерного разоружения”/; ein Arbeiter auf Wochenlohn /”работник на понедельной оплате”/; ein F?hrer durch den Zoo /”экскурсовод по зоопарку”/; ein Umschlag um den Arm /”повязка на руке” - букв, “вокруг руки”/; ein Aufschlag auf die Preise /”повышение цены”, “наценка”/; ein ?bertritt ?ber die Grenze /”переход через границу”/, но не Wanderer ?ber den Berg /”путешественник по горам”/, не Eindringling in unsere Heimat /”вторгающийся” в пределы нашей Родины”/, не Spekulanten auf deine Dummheit /”спекулирующий на твоей глупости”/ - в этих случаях на помощь приходят придаточные предложения! А также не Beamter an Steuer /”служащий по налогам”/, a beim Finanzamt /”финансового управления”/.
При употреблении выражения Meines Erachtens /”по-моему , на мой взгляд”/ не используется никакого предлога. Итак, ни в коем случае нельзя говорить “meines Erachtens <nach>. ab не предлог и поэтому также никогда не должен употребляться подобным образом. Следовательно, мы не употребляем выражения типа: ab sofort, поскольку ab тут избыточен: “Die Veordnung tritt <ab> sofort in Kraft” /”предписание вступает в силу немедленно”/, ab Bahnhof - в данном случае ab чаще всего заменяется von: “Die Lieferung erfolgt <ab> vom Bahnhof” /”поставки осуществляются с вокзала”/, ab 1. April (причем возможно вариативное употребление дат. и винит, падежей: ab ersten/ersten April): и здесь возможна замена ab на von: “Die Preise gelten vom April (an).” /”Цены вступают в силу с апреля.”/ Von der Mitte des Jahres an… /”С середины года”…/
Оставьте свой ответ
Вы должны войти для того, чтобы ответить.