Выражение своего мнения в английском языке.

Воскресенье, Сентябрь 6, 2009 11:13

Выражение точки зрения в английском языке

Кроме модальных глаголов, глаголов суждения и говорения типа to agree, to believe, to guess, to think, to suppose, to imagine, to realise, to admit, to demand, to deny, to suggest, to tell, to promise , мнение о высказанном событии может быть выражено рядом наречий и наречных оборотов.

Такие наречия и наречные обороты часто относятся ко всему утверждению и стоят в начале предложения. К ним относятся: Читать остальную часть записи »

С благодарностью на английском языке

Суббота, Сентябрь 5, 2009 22:37

“Благодарю!” на английском языке

English = Thank YouFrench = Merci

German = Danke

Italian = Grazie

Norwegian = Mange takk

Portugese = Obrigado

Spanish = Gracias

Thanks for everything! Well, maybe not for EVERYTHING! After all, you didn’t give birth to me, or anything like that, and you’ve never paid my car payment, or put me in your will, but what you did was really pretty nice, considering we’re not related and I’m not even your boss or anything…Thanks!
A note to thank you… …for the beauty you bring into the world You treated me like one of the family… But thanks anyway!
You’ve done so many things for me, I don’t know where to start. …Eeny meeny many thanks! I’ve never been more pleased… …and it’s all your fault!Thank You
Thank You doesn’t say it all… …but it’s a nice alternative to overwhelming you with so much gratitude and appreciation that you begin to wish you’d never been so darned nice! Thanks! I’m forever in your debt… Which, I think, is exactly what you had in mind!
Thanks’ seems such a small word… to cover that ‘I’ll never forget it’ feeling Thanks, not only for what you did… …but for making me feel that I was worth it!
Thanks! I haven’t been this grateful… …since Mom said I didn’t have to eat my broccoli after all! To thank you for all your generosity, I’d like to offer you my first-born child. Oh, what the heck… …take all of them!
Our sincere thanks for all your good wishes and very lovely gift. This brings sincere thanks for the lovely gift you sent. We hope it helps to tell you just how much it meant.
We sincerely appreciate and thank you for your very lovely wedding gift. Please accept our sincere thanks for the lovely gift. Both the thought and the gift made us very happy.
A loving note can barely say all we felt that magic day. A heartful thanks is sent to you for your thoughtful gift and wishes, too. Words cannot express the joy that we feel remembering that you shared the beginning of our new life together. Thank you for your very thoughtful gift.

Поздравления на английском с Хэллоуин, Днем всех святых

Суббота, Сентябрь 5, 2009 21:06

Поздравления на английском с Хэллоуин

Tonight’s the night to dress up and act out all your fantasies Now that’s frighteningHappy Halloween When the moon is riding high, you know it’s party time!Witching you a Happy Halloween
Hope U stir up a whole lotta fun!.Happy Halloween Know how to have a hot time on Halloween?Just sit on your Jack ‘O Lantern!
Have a Hoot of a Halloween! Hope your Halloween’s just candy-licious
It’s Halloween When what you see is not always what you get! What is the Mummy’s favourite music?The Wrap!!
Witching Hour is here again Brew up the unexpected!!Happy Halloween Raising from the dead, to witch you a spine chilling Halloween.
Happy Halloween to my favourite Pumpkin! BOO!!! Have a howling good time this Halloween
Step into my parlor for a spooky, creepy, Halloween A bewitching Halloween beckons U!Happy Halloween
Time to let…. your dark side show!Happy Halloween Be prepared for surprises. It’s fright nightHappy Halloween
Your world is about to explode into a spectacular Halloween!! It’s Halloween! When creatures of the night turn on the heat!

Английский спорт - что предпочитают англичане?

Суббота, Сентябрь 5, 2009 13:50

Самый популярный национальный спорт - рыбная ловля, которую англичане всегда называют “рыболовством” (angling), потому что данное слово звучит солиднее, подразумевая определенные профессиональные навыки и сноровку. Боль??ая часть англичан явно предпочитает рыбную ловлю футболу.

Однако же истинная любовь англичан к спорту проявляется в наблюдении за теми, кто, собственно, спортом и занимается. Такое наблюдение дает выход всем их зажатым эмоциям и обеспечивает стабильность и спокойствие внутри той общественной группы, к которой они принадлежат. Множество футбольных фанатов готовы сидеть у телевизора хоть всю ночь, запас??ись ме??ком хрустящей карто??ки и не боясь ме??ков под глазами, чтобы в 44-й раз посмотреть повторение какой-нибудь особенной голевой ситуации. Даже если им не по карману регулярно оплачивать специальный спортивный канал, они все равно купят своим детям комикс, посвященный любимой футбольной команде, сколько бы он ни стоил и сколько бы раз ни менялось его содержание. Читать остальную часть записи »

Особенности употребления forget

Понедельник, Август 17, 2009 12:23

forget забывать:

to forget smb, smth — забывать кого-либо, что-либо;

to forget why… (where… that…) — забыть почему… (где… что…);

to forget about smb, smth— забыть о ком-либо, чем-либо;

to forget doing smth — забыть, что ты что-либо сделал; to forget to do smth — забыть сделать что-либо Читать остальную часть записи »

Особенности употребления advice

Среда, Июль 1, 2009 9:10

Особенности употребления advice

advice

n совет, советы

1). Advice и соответствующее ему русское совет относятся к группе существительных, категория исчисляемости и неисчисляемости которых и, соответственно, формы единственного и множественного числа в русском и английском языках не совпадают. Русские совет, советы — исчисляемые и, соответственно, имеют формы единственного и множественного числа. В отличие от русского, английское advice — неисчисляемое, имеет только одну форму и согласуется с глаголом в единственном числе.

Английское advice никогда не употребляется с неопределенным артиклем, а сочетается с some, any, much, little:

He gave me good advice. Ср. Он дал мне хороший совет, хорошие советы.

All his advice was useful. Ср. Все его советы были полезны.

got very little {much) advice from him. Я получил у него мало (много) советов.

Could I ask you for some advice? — Могу я обратиться к вам за советом?

Читать остальную часть записи »

Особенности употребления Almost

Понедельник, Май 4, 2009 15:16

Особенности употребления Almost

Almost переводится как  1. около, почти; 2. едва не, чуть не

1). В разных ситуациях русскому эквиваленту almost — почти могут соответствовать наречия about, around, nearly, hardly.

2). При указании на время русским почти, около соответствуют about, around, almost. Наречия almost и nearly употребляются только с глаголом to be:

It was almost/nearly five when we came Было около пяти, когда мы при??ли, но не *we arrived (came) at almost five.

3). Almost, как и другие наречия степени nearly, hardly и другие, обычно стоят перед определяемым словом:

Не is almost blind. I have almost forgotten about it.

The door opened almost before I knocked, и не могут стоять в конце предложения.

Читать остальную часть записи »

Особенности употребления аfternoon

Понедельник, Май 4, 2009 15:14

Особенности употребления аfternoon

день, время после полудня (с 12 до 18)

1). Существительному afternoon соответствует период с 12 (полдень) до 18:

early afternoon, late afternoon.

С 24 (полночь) начинается утро — morning и длится практически до полудня:

Оnе oclock in the morning. 11 oclock in the morning.

Период с 24 до 3 имеет особое название — the early hours. He sat up reading till an early hour. — Он не ложился спать, читал далеко за полночь.

Период примерно с 8 часов вечера до полуночи называется night: I will see you to-night — Увидимся сегодня вечером.

Читать остальную часть записи »

Особенности употребления союза but

Четверг, Март 19, 2009 15:55

Особенности употребления союза but

but 1. но, а, тем не менее, однако; 2. кроме, за исключением

1). Союз but вводит противоречащие или ограничивающие друг друга слова и предложения: not he but his brother — не он, а его брат. She felt tired but happy — Она чувствовала себя усталой, но счастливой. My room is small, but it is comfortable — Моя комната невелика, но уютна/удобна. There was nothing else for us to do but obey — Нам не оставалось ничего другого, как подчиниться. But for you I would never have seen it — Если бы не вы (без вас), я бы этого никогда не повидал.

Читать остальную часть записи »

Американская семья. Американские ценности.

Четверг, Март 12, 2009 12:51
американская семья; англо американская правовая семья; повседневная жизнь американской семьи; американские ценности

??нтерпретация Американским обществом  общечеловеческих ценностей

Для людей, вырос??их в определённой культурной среде, характерны те или иные ценности. Но это не значит, что они придерживаются этих ценностей в одинаковой степени; это ли??ь означает, что у них  в боль??инстве случаев совпадают взгляды по поводу того, что хоро??о, а что плохо, что желательно, а что нежелательно и т.д. Но вы, конечно, можете не согласиться и сказать, что существуют ценности, которые характерны для всех людей без исключения – общечеловеческие ценности. Без сомнения, это именно так: во всех странах общечеловеческие ценности абсолютно одинаковы, единственное, что отличает страны друг от друга – это интерпретация этих ценностей. Читать остальную часть записи »