Внешне одинаковые, но не родственные слова в немецком языке
Воскресенье, Сентябрь 6, 2009 0:43Вне??не одинаковые, но не родственные слова (?u?erlich gleiche, aber nicht verwandte Worter).
При размы??лении об истории слова следует иметь в виду: многие слова выглядят похожими или даже одинаковыми и тем не менее не имеют ничего общего друг с другом.
Когда мы говорим о том, что меры и весы geeicht (”тарируются” - официально маркируются), то мы впадаем в заблуждение, вспоминая о на??ем названии дерева Eiche, и напрасно: die Eiche - древнее, восходящее к индогерманскому, имя; das Eichen же происходит от латинского корня (aequare - “уравнивать”), т.е. это заимствование!
В повседневном общении мы допускаем просторечные выражения; у нас мало Kies и мы под этим подразумеваем, что у нас “неважно с наличностью” (”wir seien schlecht bei Kasse”). Kies опять-таки заимствованное слово, на этот раз из древнееврейского (kis -”сума”), и оно не имеет ничего общего с коренным словом Kies - галька, крупный песок.Wahrzeichen совсем не “wahres” Zeichen /”истинный”, “подлинный” знак/, а соотносится со словом wahren, первоначально означав??ем “beachten”, т.е. памятный или предупреждающий знак.
Существительное Golf в значении “Bucht” (”der Golf von Neapel”) при??ло к нам из итальянского через французский язык; в основе его лежит позднегреческая форма слова, обозначающая понятие “морской залив” (позднегреч. kolphos, новогреч. kolpos). Название игры на траве Golf позаимствовали четыре столетия спустя из английского; предположительно, оно происходит от ??отландского глагола “ударять” (gowf).
Слова, которые имеют одинаковую звуковую и графическую оболочку, но не являются родственными и даже напротив, обладают разными значениями, мы называем омонимами. В истории языка можно проследить, что вследствие этого они часто устраняются, теряя одно из своих значений, так что остается ли??ь одно из них: так под существительным Schnur мы понимаем только веревку, а не вдобавок и сноху, как прежде; Beute для нас означает добычу - силой захваченное добро, а также жертву насилия, но уже не улей, как это было еще недавно. Сокращение омонимов является, так сказать, саморегулирующим средством для достижения однозначности на??их высказываний.
Вне??не различные, но несмотря на это родственные слова (?u?erlich verschiedene, aber trotzdem verwandte W?rter).
??ногда слова, развив??иеся из одного корня, фонетически про??ли такой разный путь, что даже и не заметно, что они родственники.
То, что Nelke - это собственно Nagelchen (нижненемецкое Negelke), при необходимости еще можно сообразить; это имя происходит от Gew?rznelke (пряность), которая в действительности похожа на маленький ноготок; наименование еще в 15-м столетии было перенесено на садовую гвоздику.
Также просматривается и то, что слова Staat и stattlich (кто “Staat macht”, тот и выглядит stattlich!) тесно примыкают друг к другу, что taufen, tief и tauchen сближаются с горнорудным термином teufen - углублять и принадлежат к одному корню.
Для того, чтобы существительное Makler связать с machen, следует исходить из нижненемецкого maken (Makler - делец, коммерсант); тогда уже не сложно сделать следующий ??аг к Makeln и M?keln (m?keln -заключать сделки, вести торговлю; m?keln - торговаться, препираться во время сделки).
??ногда орфография радеет о том, чтобы различать слова: у Stil и Stiel, ausmerzen и M?rz (ausmerzen - выбраковывать в марте негодных для разведения овец); zehren и zerren, Beet и Bett написание, произно??ение и содержательное средство в своем развитии тесно взаимосвязаны.
Оставьте свой ответ
Вы должны войти для того, чтобы ответить.