Bechstein L.- Der Wolf und die sieben Gei?lein

Четверг, Сентябрь 4, 2008 14:07

Es ist einmal eine alte Gei? gewesen, die hatte sieben junge Zicklein, und wie sie einmal fort in den Wald wollte, hat sie gesagt: „Ihr lieben Zicklein, nehmt euch in acht vor dem Wolf und la?t ihn nicht herein, sonst seid ihr alle verloren.“ Darnach ist sie fortgegangen.

In einer Weile rappelt was an der Haust?re und ruft: „Macht 4auf, macht auf, liebe Kinder! Euer M?tterlein ist aus dem Walde gekommen!“Aber die sieben Gei?lein erkannten’s gleich an der groben Stimme, da? das ihr M?tterlein nicht war, und haben gerufen: „Unser M?tterlein hat keine so grobe Stimme!“ Und haben nicht aufgemacht.

Nach einer Weile rappelt’s wieder an der T?re und ruft ganz fein und leise: „Macht auf, macht auf, ihr lieben Kinder! Euer M?tterlein ist aus dem Walde gekommen!“

Aber die jungen Gei?lein guckten durch die T?rspalte und haben ein Paar schwarze F??e gesehen und gerufen: „Unser M?tterlein hat keine so schwarzen F??e!“ Und haben nicht aufgemacht.

Wie das der Wolf, denn er war es, geh?rt hat, ist er geschwind 5hin in die M?hle gelaufen und hat die F??e ins Mehl gesteckt, da? sie ganz wei? worden sind. Darnach ist er wieder vor die T?re gekommen, hat die F??e zur Spalte hineingesteckt und hat wieder ganz leise gerufen: „Macht auf, macht auf, ihr lieben Kinder! Euer M?tterlein ist aus dem Walde gekommen!“

Und wie die Gei?lein die wei?en F??e gesehen haben und die leise Stimme geh?rt, da haben sie ja gemeint, ihr M?tterlein sei’s, und haben geschwind aufgemacht, so ist der Wolf hereingesprungen. Ach, wie sind da die armen Gei?lein erschrocken und haben sich verstecken wollen! Eines ist unters Bett, eins unter den Tisch, eines hinter den Ofen, eins hinter einen Stuhl, eins hinter einen gro?en Milchtopf 8und eins in den Uhrkasten gesprungen. Aber der Wolf hat sie alle gefunden und hinabgeschluckt. Hernach ist er fortgegangen, hat sich in den Garten unter einen Baum gelegt und hat angefangen zu schlafen.

Wie hernach die alte Gei? aus dem Walde zur?ckgekommen ist, hat sie das Haus offen gefunden und die Stube leer, da hat sie gleich gedacht: „Jetzt ist’s nicht geheuer“, und hat angefangen, ihre lieben Zicklein zu suchen. Sie hat sie aber nicht finden k?nnen, wo sie auch gesucht hat, und so laut sie auch gerufen hat, es hat keins Antwort gegeben. Endlich ist sie in den Garten gegangen, da hat der Wolf noch gelegen unterm Baum und hat geschlafen und hat geschnarcht, da? alle ?ste gezittert haben; und wie sie n?her zu ihm gekommen ist, hat sie gesehen, da? etwas in seinem Bauche gezappelt hat. Da hatte sie eine Freude und dachte, ihre Gei?lein leben wohl noch. Jetzt ist sie geschwind hinein ins H?uslein gesprungen, hat eine Schere geholt, und hat dem Wolf den Bauch aufgeschnitten; da sind ihre sieben Gei?lein eins nach dem andern herausgesprungen und haben alle noch gelebt. Darnach hat die Alte geschwind sieben Wackersteine dem Wolf in seinen Bauch gesteckt und hat den wieder zugen?ht. Wie der Wolf munter wurde, hatte er Durst und ist an den Brunnen gegangen, um zu trinken; aber wie er einen Schritt gegangen 9ist, da haben die Wackersteine in seinem Bauch angefangen zusammenzuschlagen, und da hat er gesagt: „Was rumpelt, Was pumpelt In meinem Bauch? Ich hab’ gemeint, ich hab’ junge Gei?lein drein, Und jetzt sind’s nichts als Wackerstein’!“

Und wie nun der Wolf an den Brunnen gekommen ist und hat trinken wollen, so haben ihn die Wackersteine hineingezogen, und er ist ertrunken. Und die alte Gei? ist mit ihren Zicklein vor Freude um den Brunnen herumgetanzt.

Вы можете оставить ответ, или обратную ссылку со своего сайта.

Оставьте свой ответ

Вы должны войти для того, чтобы ответить.

Другие статьи по теме

 

  • Скачать на немецком - M?rchen-Sammlung
  • Автор: L. Bechstein Название: Marchen-Sammlung Сказки: Der Wolf und die sieben Gei?lein Der Schmied von Juterbog Der Hase und der Fuchs Der beherzte Flotenspieler Der Wettlauf zwischen dem Hasen und dem Igel Das...

     

  • Немецкая лексика, тема: самочувствие
  • 1.     чувствовать себя на пути к выздоровлению sich auf dem Wege zur Besserung fuhlenDer Kranke fuhlte sich schon auf dem Wege zur Besserung - Больной...

     

  • С Днем Рождения на немецком языке. Zum Geburtstag!
  • An  diesem Tage  denke  ich in ganz besonderer Art an Dich: Auf jedem Weg, zu allen Zeiten, m?ge Gottes Segen Dich begleiten! Denkst du ___ Jahr zur?ck, warst du deiner...

     

  • Скачать на немецком (mp3) - Br?der Grimm - Die Erbsenprobe
  • Br?der Grimm - Die Erbsenprobe Es war einmal ein K?nig, der hatte einen einzigen Sohn, der wollte sich gern verm?hlen, und bat seinen Vater um eine...

     

  • Немецкие пословицы и поговорки
  • Пословицы и поговорки на немецком языке Dem Gl?cklicher schl?gt keine Stunde. Счастливые часов не наблюдают. Wer zuletzt lacht, lacht am...

     

  • Фразеологизмы немецкого языка. Значение, история.
  • Фразеологизмы немецкого языка. Значение, история. Кегли. Родиной кеглей считают Германию, где эта игра была известна уже с ...

     

  • Как написать письмо немецкому интернет-другу
  • Как писать письмо немецкому другу Самой эффективной сводней на свете. Пускаться в поиски родственной ду??и он-лайн стало так же банально, как искать ее в ночных клубах...