Родительный падеж в немецком языке
Понедельник, Сентябрь 1, 2008 13:08Родительный падеж (Genitiv) с трудом борется за свое существование. Мы должны поддержать его, чтобы воспрепятствовать сужению числа склонений - в том числе и для иностранных слов (ein Bau des Barocks, der Held des Films, der Preis des Kaffees). То же самое происходит и с винительным падежом. Чем боль??е мы стараемся его избегать, тем более длинными становятся у нас предложения…
Названия с трудом выдерживают родительный падеж:
im Laufe des Sonntags - der Aufbau des neuen Deutschlands - die Ufer des Rheins - die Dichter des Sturms und Drangs.
Очень часто мы описываем родительный падеж при помощи слова “von”: die H?user von Berlin (а почему не die H?user Berlins?) - unterhalb von Dresden (но не unterhalb Dresdens?).
Во многих соединениях von вытеснило родительный падеж: der regierende B?rgermeister von Berlin -eine V?lkerkunde von Afrika (но: eine V?lkerkunde des heutigen Afrikas). Если за артиклем следуют несколько титулов и имя их владельца, то склоняется только первый титул: “das Buch des Professors Dr. M?ller”. Титул “господин” (Herr) склоняется всегда: “das Haus des Herrn. Pr?sidenten. Professor Heuss”. Если артикль перед титулами отсутствует, то склоняется только имя: “Professor Doktor Schulzes. Haus” (однако: “Herrn Professor Doktor Schulzes. Haus”).
Если имеется много имен одного и того же лица, то склоняется только последнее: “lohann Wolfgang Goethes. Werke; die Opern Jean Jacques Offenbachs”.
Два подряд родительных падежа звучат труднопереносимо: “Das Buch des Vaters meines Freundes”. Здесь луч??е было бы сказать: “Das Buch vom Vater meines Freundes” (если эту книгу написал отец) или “das Buch, das dem Vater meines Freundes geh?rt”.
Если несколько имен (или имя и титул) стоят рядом, то склоняется только последнее из них: “Helmut Schmidts Wirtschaftspolitik - Professor Hahns Experimente - Gottfried Benns Gedichte - Direktor Schulzes Jubil?um.”
Слово “Chef” также имеет родительный падеж: des Chefs!
Окончания в винительном падеже также неудержимо сокращаются. Мы уже говорим: “Er sah den B?r (вместо den B?ren) im K?fig auf und ab trotten“. “Er stellte den Graf (вместо den Grafen) seiner Frau vor.”
Существительные слабого склонения должны изменять окончание также и в единственном числе: “er nannte ihn einen Lumpen (а не einen Lump); er gab dem Pr?sidenten (а не dem Pr?sident) eine mi?verst?ndliche Antwort”.
??сточник: Лутц Маккензен, Gutes Deutsch in Schrift und Rede
Оставьте свой ответ
Вы должны войти для того, чтобы ответить.