Местоимения в немецком языке

Вторник, Октябрь 7, 2008 12:38

Местоимение используется для (латинское pro) замены имени существительного. Отсюда его многообразие: оно может обозначать оратора (или ораторов), партнера (партнеров), или одного или многих отсутствующих (ich, du, er, sie, es, wir, ihr, sie), может устанавливать отно??ения собственности любого из этих лиц к какому-либо предмету (mein, dein, sein, unser, euer, ihr). Оно может также указывать (dieser, jener, solcher, derselbe, derjenige) или отсылать к чему-либо уже названному (der, die, das, welcher, welche, welches); оно может также выражать вопрос, относящийся к чему-либо неизвестному (wer? welcher? wobei? womit? wonach? worauf? woraus? wovon? wozu?). Местоимение может также указывать на возврат к субъекту (sich).Мы различаем местоимения личные, притяжательные, указательные, вопросительные и возвратные, и все они склоняются как существительные, вместо которых они используются.

Наряду с ними имеются также так называемые неопределенные местоимения, которые обозначают некоторые общности. Последние могут быть как определенными, так и неопределенными (alle, beide, einer, saemtliche, etwas, mehrere, solche). Неопределенные местоимения могут применяться в придаточном предложении только тогда, когда в главном предложении также стоит неопределенное местоимение (”Wo man damals drei Tage zur Reise brauchte, bedarf man heute nur weniger Stunden” - Там, где рань??е для путе??ествия требовалось три дня, сегодня нужно всего несколько часов.) Если перед неопределенным местоимением стоит артикль, то это местоимение пи??ется с прописной буквы (”Er steht vor dem Nichts” - Он стоит перед Ничем. “Was ist das fuer ein Etwas?” - Что это за явление?)

При использовании вопросительных местоимений нужно быть внимательным. Они всегда должны находиться в начале предложения (”Womit habe ich das verdient?”, но не “Das habe ich womit verdient?” Еще хуже: “Wo putzt man die Schuhe mit?”) Вопросительное “Was?” всегда стоит перед предлогом и никогда после него (не “An was denkst du?”, a “Woran denkst du?”). Неправильно было бы сказать “Was ist das fur ein Haus?” (Правильно: “Was fur ein Haus ist das?”).

Местоимения существенно облегчают нам речь. Они дают нам возможность говорить более кратко и менее подробно без того, чтобы быть неточными: “Der Hund bi? einen Mann. Er lief dann weg; jener wurde verbunden.” (Собака укусила мужчину. Потом она убежала; он был перевязан.) Вещи, которые в контексте всей на??ей речи, возможно, вовсе не так важны, чтобы посвящать им отдельное предложение, мы можем описать мимоходом в придаточном предложении (”Der Hund, der gebissen hat, lief weg.”)

Применение местоимений.

Местоимения помогают нам различать более и менее важные вещи. Знаток языка употребляет местоимения, чтобы быть точным, не становясь громоздким, и чтобы правильно распределять акценты между главным и придаточными предложениями.

Мы обращаем внимание на то, чтобы местоимения правильно соотносились со словами, которые они представляют. Вполне допустимо сказать: “Wir verabredeten, uns zu treffen”, но не “Er schlug mir vor, uns zu treffen”. Более правильной здесь будет конъюнктивная конструкция: “Er schlug mir vor, da? wir uns trafen” (или еще луч??е: “Er schlug mir ein Treffen vor”). Смысловая сочетаемость (Die Fugung nach dem Sinn).

Некоторые существительные имеют артикль, который не соответствует их смыслу. Например, такие субъекты как “das Madchen”, “das Fraulein”, “das Weib”, вне всякого сомнения, относятся к женскому роду, однако в языке существуют в среднем роде. Для таких слов в некоторых случаях грамматической стороной жертвуют ради соблюдения смысла.

В одном из самых своих известных стихотворений Шиллер описывает, как деву??ка с чужбины (”schon und wunderbar”) ежегодно посещает жителей долины; далее он продолжает: “Sie war nicht in dem Tal geboren”. Таким образом, мы можем сказать или написать “Das Madchen hat ihm ihre (или: seine) Zuneigung oft genug bewiesen”, выбирая таким образом достаточно свободно между грамматической и смысловой формами.

Аналогично можно сказать: “Das Fraulein verlor auf der Stra?e ihren Schal” = Деву??ка потеряла на улице свою ??аль. Если при слове “Fraulein” стоит имя, а артикль отсутствует, то употребление артикля “по смыслу” даже требуется: “Fraulein Mueller verlor ihren Schal”.

Указательные местоимения

По возможности следует избегать неуклюжего применения местоимений. Сюда относятся, в первую очередь derselbe, dieselbe, dasselbe: их использование допускается только в случае, когда вместо них можно сказать или написать “der (die, das) namliche” (тот, та, то именно). ??так, правильно будет: “Derselbe (der namliche) Mann, der gestern angefahren wurde, ist mir heute auf der Stra?e begegnet” = Тот (тот именно) мужчина, который приехал вчера, сегодня встретился мне на улице. Ни в коем случае не годится: “Otto fuhr auf Urlaub. Er verlebte (denselben) ihn im Schwarzwald” = OTTO поехал в отпуск. Он провел его в Шварцвальде. Здесь употребление слова в скобках совер??енно необоснованно. Особенно неуклюже выглядят местоимения derjenige, welcher там, где вполне можно использовать простое wer: “(Derjenige, welcher) wer das Wenn und das Aber erdacht, hat sicher aus Hackerling Gold schon gemacht,” = Тот, кто продумал все “если” и “но”, наверное, уже добыл золото из соломы.

Замена “wo”

Трудно использовать местоимение “wo” вместо конструкции “in dem”. Неудачны обороты вроде такого: “Er suchte das Haus, (wo) in dem er seine Jugend verbracht hatte” = Он искал дом, в котором он провел свою юность. (По-русски вполне приемлемо сказать “…где он провел свою юность” - прим. пер.). Правда, Гете в своей знаменитой песне Миньоны говорит о стране “wo die Zitronen bluhn”, однако сегодня луч??е было бы сказать: “…in dem die Zitronen bluhen”. Напротив, мы рекомендуем применять “wo” вместе с неопределенными указаниями места, как, например, в лесу, на месте и т.п.: “Der Wald, wo wir so oft gegangen sind” = Лес, где мы так часто ходили. ??ли: “Der Ort, wo wir unsere Jugend erlebten” = Место, где мы прожили свою юность. В сомнительных случаях луч??е использовать “in dem” вместо “wo”.

??сточник: Лутц Маккензен, Gutes Deutsch in Schrift und Rede

Вы можете оставить ответ, или обратную ссылку со своего сайта.

Оставьте свой ответ

Вы должны войти для того, чтобы ответить.

Другие статьи по теме

 

  • Испанская грамматика выражения с глаголом poner (ponerse)
  • Выражения с глаголом poner Следующие выражения с глаголом (poner) ponerse a) poner en duda- сомневаться     poner en marcha – включать, пускать в...

     

  • Устойчивые французские выражения с глаголом “avoir”
  • Устойчивые французские выражения с глаголом "иметь" иметь avoir иметь деньги — avoir de l'argent иметь право — avoir le droit иметь детей — avoir des enfants ...

     

  • Телефонный разговор на английском
  • Телефонный разговор 1). Русское мне надо позвонить соответствует must make a call, в отличие от to ring smb up, которое требует...

     

  • Число и род прилагательных в испанском языке
  • Число и род прилагательных В испанском языке прилагательные согласуются с существительными в роде и числе. Прилагательные бывают изменяющиеся в роде и не изменяющиеся...

     

  • Личные и безличные глаголы в немецком языке
  • Глагол – это часть речи, которая выражает действие или состояние как процесс: arbeiten – работать, essen...

     

  • Отсутствие артикля в немецком языке
  •    ?? снова мы возвращаемся к теме артиклей. Часто студенты задаются вопросом: а когда не употребляется артикль вообще? Давайте ...

     

  • Личное местоимение “у” во французском языке
  • Личное местоимение “y” в предложении является косвенным дополнением и вводится предлогами “?” или “sur”, причем употребляется оно только в...