Аббревиатуры - простота сложного или усложнение простого?

Понедельник, Сентябрь 22, 2008 10:50

Скажи мне это в четыре раза быстрее!

 Живем и работаем в таком мире: “Там будут все випы, надо собрать поболь??е СМ??!”. Вот и думае??ь глумливо: это такие насекомые — випы? Которые, как тли, выделяют сладкую смю?

 Аббревиатуры суть карикатуры? Но уже на??а речь без них не может обойтись. А как иначе, если средний токиец говорит, двигается и реагирует в четыре раза быстрее, чем греческий крестьянин? Кругом такие знакомые сокращения: вуз, медбрат, еврокарт… Готов спорить: девять из десяти и не замечают никаких таких особенных слов — ну, пока не приспичит просклонять или согласовать с прилагательным в роде и числе.Потребность в сокращениях Она понятна — попробуй сказать “дихлордифенилтрихлорметилметан”, и пойме??ь, зачем нужно слово дэдэтэ. ?? дело не столько в длине слова, сколько в полной отвлеченности его звучания — в конце концов валлийцы произносят как-то свои слова-предложения в ??естьдесят звуков (в Уэльсе есть железнодорожная станция под названием Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogoch, что переводится как “Церковь Св. Марии, которая находится около пруда, окруженного оре??ником, у водоворота, рядом с пещерой церкви Св. Дисилия”, а индейские языки упрятывают в одном слове целое предложение — как, например, в слове kiyaakiriwaac’arakarikita’ahiiriks из языка вичита, означающем “он повесил много кусков мяса на дерево”). Сокращение не вынимает из слова смысл, ду??у, а напротив — сообщает ему новое, иногда неожиданное прочтение. ??ные аббревиатуры вступают со своим означаемым в игривые отно??ения — как ВСЕГЕ?? или ГЭН???? (Всероссийский научно-исследовательский геологический институт имени А.П. Карпинского и Географо-экономический научно-исследовательский институт соответственно), а иногда сли??ком уж напрямую характеризуют его — как собес, комбат, бомж, сексот…

 Простые и родные Такие слова сокращать как будто ни к чему. Главрыба и Москво??вея, наверное, потому вызывали ярость Филиппа Филиппыча, что безосновательно обрубали нормальные слова и фразы (как в сокращении лексредства, которое длиннее нормального слова “лекарства”. — В.Г.). Но производство сокращений свойственно человеческим языкам, и это одна из показательных характеристик живой речи: телик, черновик — ведь тоже сокращения. Особенно продуктивным оказывается складывание новых слов из половинок старых (неумирающий колхоз, прежде экзотичный банкомат и пр.) — такие слова и придумывать боль??е удовольствия, и оформить их по своему вкусу возможности боль??е, и живут они доль??е и счастливее, чем “побуквенные” аббревиатуры. Широко востребует сокращения письменная речь — пока не придумали азбуку, сокращать “гектар” в “га” особенного смысла не было. Когда же появились буквы и слова стали писать руками, ведя пислом по пергаменту, скребком по дощечке и пр., тогда и придумали самые употребительные слова сокращать, чтобы беречь силы писца. Вместо “Богородицы” — БЦЫ и т.д. А есть такие языки, в которых почти любая запись, в принципе, сокращение. В иврите и арабском слова исторически записывали только согласными буквами. Какое влияние такое письмо оказывает на менталитет, определить трудно. Разве что заставляет все рас??ифровывать и во всем видеть тайный код.

 ??гры для взрослых В сокращениях явственней звучит время — посмотри, как жутки ??краб, чсир или смер??евец, как тоскливы и беспросветны парторг, военрук и мэнээс, как абсурдно звучны ВХУТЕМАС, гэсэвэгэ и спецмедслужба, как бес??аба??ны стройотряд, тассовка и ЗабВО… В на??и дни сокращения просто повсюду — куда там двадцатым годам! Центробанк и Госдума, Газпром и РАО ЕЭС, ОРТ и НТВ, СПС и КРО, е-бизнес и интернет-презентация, пиар-уикенд и мосгорсуд. Может, еще и потому, что в жизни той части общества, которая транслирует свое словотворчество на весь народ, все мень??е рутинной работы, все боль??е игры. Ведь сокращения и аббревиатуры — это игра. Придумать аббревиатуру, оказывается, серьезная творческая задача для маркетингового отдела крупной корпорации… ?? мало кто справляется. Подводит в основном желание сделать сокращенное название похожим на “реальные слова”. Выдающиеся уродства: “Земир” (”Зеленогорские мясо и рыба”), Военкомбанк, “Юничел”, искRENнее TV… ??ные попытки за??ифровать свой бизнес в виде красивого слова сразу заставляют вспомнить уголовные татуировки-аббревиатуры вроде ЗОЛОТО (”Запомни, однажды люди оставят тебя одну”) или ГУС?? (”Где увижу — сразу изнасилую”)…

 У британцев — еще короче В современном английском во многие аббревиатуры включены цифры, причем передают они не только числовое значение, но и слова, звучащие в английском так же, как названия цифр, такие сокращения представляют своеобразный ребус. Так, сокращение b2e означает business to economy (бизнес — экономике), а сокращение 4m — Forum (форум, звучит как “фор эм”, четыре эм). Но и там, где цифры подставлены для передачи количества, тоже не все просто. Многих озадачила аббревиатура Y2K, замелькав??ая в англоязычных источниках в связи с компьютерной “проблемой 2000 года”. Рас??ифровка ее — year 2-Kilo, где kilo обозначает тысячу. Англичане и здесь остаются любителями ребусов и каламбуров. Еще одно интересное явление — телескопные сокращения, то есть слова, составленные из частей разных слов, усеченных и совмещенных в относительно произвольном порядке. Например, мотель и ботель (motor hotel, boat hotel), еврокар (European car — европейский автомобиль), фанзин (fan magazin — фанатский журнал), бранч (breakfast + lunch, т.е. поздний завтрак, заменяющий завтрак и ланч сразу). А в китайском вообще нет сокращений — там и так все слова складываются как из кубиков из слогов-корней.

 КЛЮХ губюсту не товарищ! МУДРЭП — Муниципальное унитарное дорожное ремонтно-эксплуатационное предприятие (г. Пермь). ВТУП — введение в технику управления полетом. Слупы — случайные процессы. ВЫЛ??БУ — выдать листинг на бумагу (команда в операционной системе САЛЮТ для ЕС ЭВМ, разработанной в МО СССР). Губюст — губернский отдел юстиции. КЛЮХ — клуб любителей хоккея. ЯБУ — ядерная боевая установка. Закхлопком — Закавказский хлопковый комитет. РАДС — Российская ассоциация девочек-скаутов. ОЛДП — Общество любителей древней письменности. СПАК — Санкт-петербургская алкогольная компания.

 Скажи это вслух! ВН????СЛВП — Всесоюзный научно-исследовательский институт спиртовой и ликероводочной промы??ленности. ЧПБОЮЛ — Частный предприниматель без образования юридического лица. Крайстатупр — краевое статистическое управление. АстРыбвтуз — Астраханское рыбное выс??ее техническое учебное заведение. БЗДК — Боль??ой зал дома культуры МГТУ им. Баумана. Вычмат — вычислительная математика. ВПЮГ — восточнее проспекта Юрия Гагарина, район г. Санкт-Петербурга. СЗГЛУП — Северо-Западное государственное лесоустроительное предприятие.

 Спорим, ты не знал? Что в 1995 году Центризбирком отказал в регистрации движению “Прогресс и законность: демократический единый центр” из-за нецензурного звучания его сокращенного названия.

 ??гра “МПС”, в которой нужно сме??но, но правдоподобно развернуть предложенную аббревиатуру (США — средняя ??кола алкоголиков, ГПТУ — Господи, помоги тупому устроиться и пр.), — изобретение каббалистов. Такая “рас??ифровка” носила название нотарикон — как и обратная операция, т.е. за??ифровка фраз начальными буквами. Принцип нотарикона используется в мнемотехнике, когда подбирается осмысленная фраза, в которой слова стоят в такой последовательности, чтобы первые буквы показывали порядок, в котором надлежит запомнить те или иные реалии — имена, цвета и пр. Знаменитый пример: “Каждый охотник желает знать, где сидит фазан”, в котором за??ифрованы цвета радуги.

 Виктор ГЕНЕРАЛОВ

www.komok.ru

Вы можете оставить ответ, или обратную ссылку со своего сайта.
Метки:

Оставьте свой ответ

Вы должны войти для того, чтобы ответить.

Другие статьи по теме

 

  • Деловой английский. Деловое письмо.
  • Деловое письмо. Деловые люди уделяют устному общению очень боль??ую часть времени. Если есть необходимость обмена информацией, то обычно используются вербальные средства коммуникации. Это всевозможные наставления и...

     

  • Основные правила французского языка
  • Французский язык, как и русский, имеет собственную фонетическую систему и правила чтения. Однако, многие французские буквы можно сравнить с русскими, что облегчает их усвоение. Но...

     

  • Итальянско-русский аудиословарь базовой лексики
  • Итальянско-русский аудиословарь базовой лексики Теперь Вам теперь не придется долго и упорно заучивать итальянские слова, читая словарь и не зная точное их произношение. Наши преподаватели...

     

  • Внешне одинаковые, но не родственные слова в немецком языке
  • Вне??не одинаковые, но не родственные слова (?u?erlich gleiche, aber nicht verwandte Worter).  При размы??лении об истории слова следует иметь в виду: многие слова выглядят похожими или даже...

     

  • Методы изучения языков - звуковые ассоциации
  • Наверняка запоминаемые слова, созвучия и сюжеты вы будете фиксировать на бумаге, в таком случае не поленитесь выделять на письме запоминаемое слово, перевод и ту часть...

     

  • Англо-русский аудиословарь
  • Англо-русский аудиословарь для туристов Теперь Вам теперь не придется долго и упорно заучивать английские слова, читая словарь и не зная точное их произношение. Наши преподаватели подготовили...

     

  • Основные французские слова на Mp.3
  • Основные слова. Вы можете прослу??ать эти слова, скачав звуковое сопровождение здесь. Также можете купить аудиословарь французско-русский базовой лексики или французско-русский для...