Итальянские имена и фамилии
Понедельник, Январь 19, 2009 14:39Дистанционные курсы (онлайн обучение) итальянского языка
Много итальянских мужских имен заканчиваются на -o, но могут также закончиться и на –e:
Achille - Акиль , Aimone - Аймон, Amilcare - Амилькар, Amintore - Аминтор, Aristotele - Аристотель, Baldassare – Бальдазар, Beppe - Беппе, Carmine - Кармине, Cesare - Цезарь, Clemente - Клемент, Daniele - Даниель, Dante - Данте, Davide - Давид, Emanuele - Эммануэль, Ercole - Эрколь, Felice - Феличе, Gabriele - Габриэль, Gaspare - Гаспар, Gastone - Гастоне, Giosu? - Джозе, Giuseppe - Джузеппе, Leone - Леон, Melchiorre - Мельхиор, Michele – Микеле, Михаил, Oddone - Одоне, Ottone - Оттоне, Pasquale - Паскуаль, Raffaele - Раффаэль, Salomone - Саломон, Salvatore - Сальватор, Samuele - Самуэль, Simone - Симон, Vitale - Витале, Виталий, Vittore – Виттор, Виктор),
на -i (например Dionigi - Диониджи, Gianni - Джанни, Giovanni - Джованни, Luigi - Луиджи, Nanni - Нанни, Neri - Нери, Ranieri - Раниери)
и на -a (например Andrea – Андреа в итальянском языке является мужским именем, Battista - Батиста, Elia – Элиа (Иван), Enea - Энеа, Evangelista - Евангелиста, Luca - Лука, Mattia - Маттиа или Nicola - Никола).
Некоторые имена, обычно иностранного происхождения, заканчиваются на согласную, таким как Christian - Кристиан, Igor - Игорь, Ivan - Иван, Loris - Лорис, Oscar - Оскар, Walter/Valter – Уолтер, Вальтер.
Женские имена в основном заканчиваются на -a, но могут также заканчиваться и на -e, например Adelaide - Аделаид, Adele - Адель, Agnese - Агнес, Alice - Алис, Beatrice - Беатрис, Berenice - Беренис, Clarice - Кларис, Cloe - Клое, Geltrude - Гельтруде, Irene - Ирене, Matilde - Матильде, Rachele - Ракель, и Zoe - Зое, могут заканчиваться и на -i (например Noemi - Ноэми), или даже на согласную (например. Nives - Нивес, Ester - Эстер).
Несколько имен заканчиваются акцентируемым гласным, например Niccol? - Николо и Giosu? - Джозе.
Почти у каждого имени может быть уменьшительная форма, заканчивающаяся на:
-ino/-ina или-etto/etta, например Paolino/Paoletto и Paolina/Paoletta от Paolo и Paola,
-ello/-ella, как в Donatello/Donatella от Donato и Donata,
или-uccio/-uccia, как в Guiduccio от Guido. Формы-uzzo/-uzza, как в Santuzza от Santa, типичны для сицилийского диалекта.
Наиболее распространенные имена:
* Для мужчин: Giuseppe, Antonio, Giovanni, Francesco, Mario, Luigi.
* Для женщин: Maria, Anna, Rosa, Giuseppina, Angela, Giovanna.
С XVI века в Италии складывается традиция именования детей по именам предков:
- первый сын получал имя деда по отцу
- первая дочь получала имя бабушки по отцу
- второй сын получал имя деда по матери
- вторая дочь получала имя бабушки по матери.
Остальные дети получали имена своих родителей, или имена ближайших незамужних или умерших дядь и тёть. Из-за этого обычая одни и те же имена повторяются в итальянских семьях из поколения в поколение.
Большинство итальянских фамилий заканчивается на -i, из-за средневековой итальянской привычки к идентификации семей именем предков во множественном числе (у которых есть -i суффикс, обозначающий семью). Например, Filippo от семьи Ormanno (gli Ormanni) назвали бы “messer Filippo degli Ormanni” (”г. Филиппо семьи Ормано”).
Далее фамилии никогда не упоминались в единственном числе, даже для одного человека. Filippo Ormanno поэтому был бы известен как Filippo Ormanni.
Некоторые семьи, однако, решили сохранить притяжательную часть своих фамилий, например Lorenzo de’ Medici буквально подразумевает “Lorenzo Medici”.
Следующие окончания фамилий характерны для определенных областей:
- Венеция:-asso,-ato и согласные (l, n, r): Bissacco, Marcato, Cavinato, Brombal, Benetton, Meneghin, Vazzoler
- Сицилия:-alaro и-isi: Favaloro, Puglisi
- Ломбардия:-ago/ghi и-ate/ati: Salmoiraghi, Bonati
- Фриули:-otti/utti и-t: Bortolotti, Pascutti, Codutti, Rigonat
- Тоскана: -ai и-aci/ecci/ucci: Bollai, Balducci
- Сардиния:- -u и -as: Schirru, Marras
- Пьемонт: -ero, -audi, -asco,-zzi: Ferrero, Rambaudi, Comaco, Bonazzi
- Калабрия: -ace: Storace
Как в большинстве других европейских фамилий, в Италии распространены патронимы. То есть, первоначально фамилии были обозначены притяжательными предлогами, например, Francesco de Bernardo, подразумевая “Франческо (сын) Бернарда”. Однако, со временем de Bernardo изменился до Bernardi.
Иногда имена двух предков могли сливаться в единое, Colaianni - слияние Nicola и Giovanni.
Происхождение или место жительства семьи обозначали следующими фамилиями, например:
* среда обитания: Della Valle (”долины”), Montagna (гора), Burroni (ущелья)
* определенный топоним: Romano (римлянин), Greco (греческий язык), Да Винчи (”от победитель”)
* соседние ориентиры: La Porta (”ворота”), Fontana (фонтан), Torregrossa (”большая башня”), D‘Arco (”арки”)
Занятия предков были также источником фамилий.
* название работы: Contadino (фермер), Tagliabue (разделывает мясо), Passagero (коллекционер)
* Объекты, связанные с призванием: Zappa (”мотыга”, фермер), Delle Fave («бобы», бакалейщик), Martelli (”молоток”, плотник), Tenaglia (”пинцет”, кузнец), Farina (”мука”, пекарь), Forni (”духовкиа”, повар), Marin (”море”, рыбак)
Фамилии, говорящие о физических признаках или особенностях, также дали начало некоторым фамилиям, например, Rossi (от rosso “краснокожий”), Caporaso (”побритая голова”), Pappalardo (едок сала), и Barbagelata (”замороженная борода”).
Оставьте свой ответ
Вы должны войти для того, чтобы ответить.