Французский бизнес. Бизнес по-французски

Среда, Ноябрь 11, 2009 12:07

Бизнес по-французски

 

Французы мастерски владеют искусством делать работу незаметно. Если в других государствах люди, сурово и деловито нахмурившись, демонстрируют, как в поте лица достигли тех или иных успехов в развитии промышленности или строительства, то французы своих усилий в этой области стараются не показывать. Словно необходимость много работать совершенно не сочетается, в представлении французов, со сложившимся о них мнении, что они давно уже открыли секрет умения жить хорошо.

 

На самом деле французы очень серьезно относятся к своей работе, и это отношение сказывается на их поведении – вся их трудовая жизнь буквально пронизана множеством необходимых правил и формальностей. Но “за кулисами” (когда наконец снят пиджак, развязан галстук и к губе прилипла сигарета “Галуаз”) французы вполне могут оказаться весьма дружелюбными и свободными в обращении. Читать остальную часть записи »

Общение с французами. Секреты

Среда, Ноябрь 11, 2009 12:05

О чем и как разговаривать с французами

Во время беседы французы без конца перебивают друг друга. Это отнюдь не проявление невоспитанности, но, напротив, доказательство того, что они внимательнейшим образом слушают, ужасно заинтересованы разговором и им тоже не терпится высказаться. Если же звучат выражения типа ” Je m’en fous ” (”А мне плевать!”), тогда это, конечно, грубость уже намеренная и самое разумное поскорее удалиться – естественно, под самым вежливым предлогом.

То, что у других народов в беседе сходит с рук, французы вполне могут воспринять как проявление невоспитанности. На стандартные вопросы, которые часто задают в начале разговора, вроде “Чем вы зарабатываете на жизнь?”, “Сколько вы зарабатываете?”, “Вы женаты (замужем)?” и “Есть ли у вас дети?”, француз и отвечать не станет, считая, что это не вашего ума дело. Гораздо приятнее поговорить с ним об искусстве, о культуре или, лучше всего, о политике. Читать остальную часть записи »

Фразы о любви на французском

Воскресенье, Сентябрь 6, 2009 1:00

Фразы о любви на французском

Признайтесь в любви своим любимым с помощью французского языка. Отличная идея, не правда ли?

Mon ?tre ?tait semblable ? une statue inachev?e ; l’amour m’a cisel? : je suis devenu un homme !” Muhammad Iqbal.    Моя сущность была подобна незаконченной статуе; любовь меня отчеканила: я стал человеком!

“Merci d’avoir enchant? ma vie.” Kyo, La derni?re danse.    Будьте добры,  очаруйте  мою жизнь

“Mis?rable est l’amour qui se laisserait mesurer.” William Shakespeare, Antoine et Cl?op?tre.    Несчастна та любовь, которая позволила себя измерить

“Il ne faut choisir pour ?pouse que la femme qu’on choisirait pour ami, si elle ?tait homme.” Joubert, Pens?es.“    Надо выбирать в качестве супруги только женщину, которую выбрали бы в качестве друга, если бы она была мужчиной Читать остальную часть записи »

Как отдыхают французы

Суббота, Сентябрь 5, 2009 22:06

Как отдыхают французы

У французов имеется довольно щедрое количество различных отгулов, выходных и «библиотечных» дней. Если повезет и такой день попадает на вторник или четверг (да если еще прихватить понедельник или пятницу), можно существенно удлинить уик-энд - такую практику французы называют faire le pont (перекинуть мостик), однако она не менее хоро??о известна и под вторым своим названием, в котором допускается как бы легкая ??утливая оговорка: faire le point (определиться, подвести итоги).

Самым луч??им из всех праздников считается День взятия Бастилии, когда все выходят на улицы и ??выряют друг в друга всякими хлопу??ками, ракетами и петардами, словно демонстрируя собственную индивидуальную свободу и независимость от Государства и его законов.

Читать остальную часть записи »

Вежливы ли французы?

Суббота, Сентябрь 5, 2009 13:32

Одна из немногих вещей, которые боль??инство людей усваивает о французах сразу - наличие во французском языке двух местоимений второго лица («ты» и «вы»), которые в английском обозначаются одним «you». Но явно никому не дано как следует усвоить, когда и какое именно из этих двух местоимений следует употреблять.

Безусловно, вполне допустимо, с точки зрения вежливости, говорить «ты» собаке, даже если вы с ней абсолютно не знакомы. Однако безопасности ради никогда не говорите «ты» французу, пока он сам не обратится к вам на «ты» - если уж во Франции вам стали «тыкать», значит вы допущены в святая святых французов, в их частную жизнь, вам полностью доверяют и даровали звание близкого друга.

«Ты» - это не просто грамматическая форма. Это весьма важный, хотя и трудноуловимый социальный знак. Есть такие люди, к которым просто невозможно обратиться на «ты», как невозможно засадить за вязанье солдат ??ностранного Легиона или заставить французского булочника торговать английским мармеладом.

Между прочим, в некоторых французских семьях супруги никогда не говорят друг другу «ты» в течение всей долгой совместной жизни.

Читать остальную часть записи »

Французский глагол faire - спряжение, употребление

Пятница, Сентябрь 4, 2009 14:23

Делать, заниматься - faire

Настоящее время

??мперфект

fais

fay

faisons

fuzz-ohn

faisais

fuzz-ay

faisions

fuzz-ee-ohn

fais

fay

faites

fett

faisais

fuzz-ay

faisiez

fuzz-ee-ay

fait

fay

font

fohnt

faisait

fuzz-ay

faisaient

fuzz-ay

Будущее время

ferai

fuh-reh

ferons

fuh-rohn

feras

fuh-rah

ferez

fuh-ray

fera

fuh-rah

feront

fuh-rohn

Faire используется в предложениях о погоде (il fait beau) и в разных идиомах:

il fait froid [chaud] — холодно [тепло, жарко]

il fait bon [mauvais] — погода хоро??ая [плохая] Читать остальную часть записи »

Погода / Le temps qu’il fait на французском языке

Пятница, Сентябрь 4, 2009 14:09

Погода / Le temps qu’il fait [ аудио-файл ]

Какая погода Вам нравится? Quel temps fait-il ? /k?l t?? f? til/
Погода хорошая Il fait bon /il f? b??/
плохая Il fait mauvais /il f? m?ve/
прохладно Il fait frais /il f? f??/
холодная погода Il fait froid /il f? f?w?/
тепло Il fait chaud /il f? ?o/
облачно Il fait nuageux /il f? nya?/
погода прекрасная Il fait beau /il f? bo/
погода тихая Il fait doux /il f? du/
штормит Il fait orageux /il f? ??a?/
солнечно Il fait soleil /il f? s?l?j/
влажно Il fait humide /il f? ymid/
сыро и тепло Il fait lourd /il f? lu?/
ветрено Il fait du vent /il f? dy v??/
туманно Il fait du brouillard /il f? dy b?uja?/
идет снег Il neige /il n??/
дождливо Il pleut /il pl/
морозит Il g?le /il ??l/
идет град Il gr?le /il g??l/

Общие сленговые французские выражения

Воскресенье, Август 30, 2009 9:43

Общие сленговые французские выражения

Je n’en reviens pas – Невероятно! C’est du g?teau ! – Это ему раз плюнуть! Revenons ? nos moutons – Вернемся к на??им баранам ?a saute aux yeux – Это очевидно C’est dans la poche – Это верно Quand les poules auront des dents – После дождичка в четверг ?a ne tourne pas rond – Что-то неладное C’est pas vrai ! – Не может быть! Ce n’est pas la mer ? boire – Это не конец мира C’est pas sorcier – Это не мудрено ?a n’a rien ? voir avec… – моя хата с краю, я ничего не знаю… ?a vaut le coup – Это того стоит On voit que dalle – Ничего не видно ?’est parti ! началось, начало положено, поехали! ?a gaze ? Как дела? Oh pur?e ! О, бедняга! ?a fait un bail ! Сколько зим! ?a craint ! / C’est nul ! – Это до добра не доведет! Fais voir – Покажи мне Je suis prems ! -  Я первый

Восклицания на французском языке

Воскресенье, Август 30, 2009 9:07

Восклицания на французском языке

A?e ! / Ou?e ! / Ouille ! Ай! Ой! Beurk ! Болван! Boum ! Бум! Chiche ! Держу пари! Слабо? Chut ! Замолчи! Ho ! / H? ! Вау! или  Э-э…, Э! Hol? ! Эй! Тпру! Hop l? ! Гоп! Merde ! Пакость! Miam miam ! Ням-ням! Mince ! / Zut ! Вот еще! Подумае??ь! Ouf ! Уф! Ух! Oups ! Упс! Pan ! Хлоп! Бац! Putain ! Черт! Toc, toc ! Тук, тук! Vlan ! Шлеп! Youpi ! Ура!

“Заполнители” пауз во французской речи

Пятница, Август 21, 2009 14:51

“Заполнители” пауз во французской речи

“Заполнители” - это слова, которые не имеют реального значения в предложении, за исключением акцентирования. Примеры в русском языке: мм, гм, ну, в общем, я подразумеваю, я предполагаю, так, хоро??о, и т.д. Вы должны привыкнуть игнорировать эти слова, когда Вы слы??ите их, чтобы сосредоточиться на ключевых словах в предложении.

1. Quoi - самый общий заполнитель, который я слы??у обычно в каждом предложении. Употребляется для добавления акцента к эмоциям или мыслям или показывает нетерпение. Употребляется в конце предложения.

2. Voil? часто используется с quoi в конце предложения.

3. la limite главным образом используется молодыми людьми, и может быть переведен как я предполагаю, или я подразумеваю.

4. Bon: начинает или заканчивает предложение, означает хоро??о. Это также может выражать гнев или нетерпение. (Ah, bon? фактически означает “действительно?” а не “хоро??ий.”)

5. Ben добавляет акцент к вопросам, утверждениям, командам как да или нет.

6. Bon Ben переводится как хоро??о или хоро??о.

7. Donc используется при вопросе или команде.

8. Moi обычно добавляется к командам. Самый близкий перевод на русском языке “только”. Regarde-moi-?a! Только посмотрите на это!

9. Eh bien хоро??о… в начале предложения.

10. Hein? подобно а? в конце предложения.