I. Выучите слова и выражения, необходимые для выполнения заданий 

attendant   проводник smoking car   вагон для курящих
baggage coach   багажный вагон forced landing  

 

вынужденная посадка
berth   полка turbo  prop   турбовинтовой
car for non  smokers   вагон для некурящих tourist class   туристический класс
car   вагон to take a seat in a plane   садиться в самолёт
coach   пассажирский вагон to make a landing   совершать посадку
compartment   купе to land   приземляться
dining  car   вагон  ресторан to come down   снижаться
electric train   электропоезд to check in   регистрироваться
van   тележка to be on board   находиться на борту
track   путь to be delayed   задерживать
station of destination   станция назначения to be airsick   страдать воздушной болезнью
railway station   ж\д станция to announce a boarding   объявлять посадку
porter   носильщик jet – реактивный
left  luggage room   багажный вагон non  stop flight   беспосадочный полёт
express   экспресс boat   лодка
baggage rack   багажная полка wave   волна
be late   опаздывать vessel   судно
travel card   проездной to leave for a sea cruise   отправляться в морской круиз
to take (one’s) place on a train   садиться на поезд to land   высаживаться на берег
to miss the train   опоздать на поезд to go out to sea   выходить в море
to depart   отправляться (о поезде) to ferry   переправляться на пароме
to catch the train   сесть на поезд to enter the port   заходить в порт
to arrive   прибывать to be on deck   быть на палубе
stop  over ticket   транзитный вагон side   борт
round  trip в оба конца pilot  

 

лоцман
return ticket   обратный билет cabin   кабина
reserved seat   плацкартный вагон boarding   посадка в самолёт
one way ticket   билет в один конец boarding pass   посадочный талон
fast   скорый airport   аэропорт
bedding   постельные принадлежности airplane   самолёт
air terminal   аэровокзал airline   авиалиния
weather unfit for flying   нелётная погода shore   берег
to take  off   взлетать ship   корабль
take  off – взлёт life  buoy   спасательный круг
seat   место sea sickness   морская болезнь
seat belts   ремни безопасности rocking   качка
runway   взлётно  посадочная полоса pier   пристань
ramp   трап cabin   каюта
pilot   пилот cruise   круиз
hostess   бортпроводница crew   команда
helicopter   вертолёт bow   нос корабля
flight   полёт ferry  boat   паром
flight number   номер рейса captain’s bridge   капитанский мостик
charter   чартерный, специальный рейс captain   капитан
captain   командир корабля head   гальюн (туалет)

  Задание 1. Прослушайте аудио-файл. Напишите перевод диалога, который произносят дикторы. Проверьте себя:

 

— Вы поедете в Афины на следующей неделе?

— Нет, я не поеду в Афины на следующей неделе, я поеду в

— Вы с Джейн полетите в Берлин на этой неделе?

-Нет, мы не полетим в Берлин на этой неделе, мы полетим в Афины.

— Уедет ли Сэм из Бомбея в следующем месяце?

— Нет, он не уедет из Бомбея в следующем месяце, он уедет из Берлина.

— Вернется ли Мария в Женеву в следующем году?

— Нет, она не вернется в Женеву в следующем году, она вернется в Бомбей.

— Вы полетите завтра в Лондон?

— Нет, я не полечу, завтра в Лондон, я полечу в Женеву.

— Вы с Томом поедете в Мадрид в следующем году?

— Нет, мы не поедем в Мадрид в следующем году, мы поедем в Лондон.

— Том приедет из Москвы через неделю?

— Нет, он не приедет из Москвы через неделю, он приедет из Мадрида.

— Будут ли Элис и Мэри в Нью-Йорке в следующем месяце?

— Нет, они не будут в Нью-Йорке в следующем месяце, они будут в Москве.

-Вы полетите завтра в Париж?

— Нет, я не полечу, завтра в Париж, я полечу в Нью-Йорк.

— Поедут ли Том и Джордж в Рим в следующем году?

— Нет, они не поедут в Рим в следующем году, они поедут в Париж.

 II. Совершенствуем языковые навыки:

Советуем заучить следующие фразы, которые Вам понадобятся во время путешествий:

Where is the terminal (station)? Где находится вокзал?
How do I get to the station?  Как добраться до станции?
Is there a (through) train to…? Есть ли поезд (прямого сообщения) до…?
I’d like to book one ticket to… Я бы хотел заказать (купить) билет до…
What is the next station? Какая следующая станция?
Here is my ticket Вот мой билет
Please give me a ticket in the sleeping car to…? Пожалуйста, дайте мне билет в мягком вагоне до…?
How much does a ticket in the international (first class, second class) car to … cost? Сколько стоит билет в международном (первого класса, второго класса) вагоне до…?
How much time before the train leaves? Сколько времени осталось до отправления поезда?
Is this carriage number…? Это вагон №…?
Is this train number…? Это поезд №…?
When does the train number… leave (arrive)? Когда поезд №… отправляется (прибывает)?
When does the train get in to…? Когда поезд прибывает в …?
How do I get to platform number…? Как мне добраться до платформы №…?
From which platform? С какой платформы?
When is the next flight to…? Когда следующий рейс на…?
When does flight number … leave? Когда отправляется рейс №…?
Is this a direct flight? Это прямой рейс?
When does the plane get to…? Когда самолёт прилетает в …?
Is there a stopover?  Есть ли промежуточная посадка?
Where does the plane making landing? Где самолёт делает посадку?
I want a ticket on a plane to… please; flight number… Мне нужен билет на самолёт до…; № рейса…
When (where) is the check –in? Когда (где) регистрация?
Here is my ticket (passport, baggage, hand luggage) Вот мой билет (паспорт, багаж, ручная кладь)
Help me fasten my safety belts (put my seat back), please… Помогите мне пристегнуть ремни (откинуть кресло), пожалуйста…
Where is the river (ocean) port? Где речной (морской) вокзал?
When does the ship sail for (get to)…? Когда отплывает (прибывает) теплоход в…?
What are the ship’s ports of call?  В какие порты заходит теплоход?
How long is the voyage? Сколько времени длится рейс?
Does the ship call at…? Заходит ли теплоход в…?
How long does the ship stay in port? Сколько теплоход стоит в порту?
Where is the salon (lift, head, restaurant)? Где салон (лифт, туалет, ресторан)?
Where is my cabin? Где моя кабина?
What deck is my cabin on? На какой палубе моя каюта?
I am prone (not prone) to sea sickness? Я плохо переношу (хорошо переношу) морскую качку. Дословно: подвержен, \ не подвержен.
Where is the lounge? Где зал ожидания?
When does the train leave for…? Когда отправляется поезд на…?
How often do the buses run? Как часто ходят автобусы?
Is it a direct rout (line) or shall I have to change buses? Это прямой маршрут или мне придётся пересаживаться?
Tell me, please, where I am to get off? Скажите пожалуйста, где мне надо выходить?
Where is the underground station?  Где станция метро?
Which is the line that goes to…? Какая линия идёт до…?
Does this train take me to…? Я доеду этим поездом до…?
 Are you engaged? Вы заняты? (о такси)

 Задание 2. Составьте диалог, покупая билет на ж/д или речном вокзале.

   III. Грамматика

ДОПОЛНЕНИЕ (THE OBJECT)

Дополнение выражается теми же частями речи, что и подлежащее, и отвечает на вопросы, соответствующие в русском языке вопросам косвенных падежей без предлога и с предлогом: whom? кого?, what?что?, to whom? кому?, with whom? с кем?, by whom? кем?, about whom? о ком?, about what? о чем? и т. д.

В английском языке различаются беспредложные и предложные дополнения. В состав беспредложных дополнений входят прямое и косвенное дополнения. Особое место занимает дополнение с предлогомto, передающее значение адресата действия.

Прямое дополнение (The Direct Object)

Прямым дополнением называется дополнение, обозначающее лицо или предмет, на который непосредственно переходит действие, выраженное переходным глаголом. Прямое дополнение может быть выражено существительным в общем падеже или местоимением в объектном падеже и отвечает на вопрос whom? кого?, what? что? Перед прямым дополнением предлоги не употребляются.

Прямое дополнение в английском языке соответствует русском языке дополнению, выраженному существительным или местоимением в винительном падеже без предлога;

He met a friend. (Who(m) did he meet?) Он встретил друга. (Кого он встретил?)
The pilot started the engine. (What did the pilot start?) Летчик запустил мотор. (Что запустил летчик?)

Прямое дополнение в английском языке может соответствовать в русском языке прямому дополнению, выраженному существительным в родительном падеже, в тех случаях, когда действие переходного глагола распространяется не на весь предмет, а только на его часть, или при отрицании:

Give me some water. Дайте мне воды.
I have not read this book. Я не читал этой книги.

Прямое дополнение в английском языке может соответствовать косвенному дополнению в русском языке, выраженному существительным или местоимением в дательном падеже или в других косвенных падежах:

Help me, please. Помогите мне, пожалуйста
He followed his brother Он последовал за братом

Прямое дополнение может быть выражено не только именем существительным или местоимением, но и любой частью речи, употребленной в синтаксической функции существительного, а также инфинитивом или герундия

He knew all the ups and downs of the family history. Он знал все превратности их семейной жизни.

Неличные формы глагола (инфинитив, герундий и причастие) также могут принимать прямое дополнение. Прямое дополнение при неличных формах глагола, так же как и при личных формах глагола, обозначает предмет (или лицо), на который направлено действие.

Прямое дополнение может быть выражено “Объектным инфинитивным оборотом” или “Объектным причастным оборотом”. В этом случае прямое дополнение называется сложным дополнением:

We watched the sun setting down. Мы наблюдали, как садилось солнце

 Косвенное дополнение (The Indirect Object)

Косвенное дополнение является адресатом действия, т.е. обозначает лицо, к которому обращено действие или ради которого совершается действие, выраженное глаголом. Косвенное дополнение в английском языке выражается именем существительным в общем падеже или местоимением в объектном падеже, которые соответствуют русским именам существительным (или местоимениям) в дательном падеже. Косвенное дополнение отвечает на вопрос whom? кому?

Косвенное дополнение употребляется с переходными глаголами, требующими обязательно двух дополнений: прямого и косвенного. Следовательно, косвенное дополнение не употребляется без прямого дополнения. Перед косвенным дополнением предлоги не употребляются.

Косвенное дополнение, как правило, предшествует прямому дополнению.

Give me the dictionary, Дайте мне, пожалуйста, please, словарь
Не showed the tourists the  nearest way to the village Он показал туристам ближайшую дорогу к деревне

 Примечание. Косвенное дополнение может стоять после прямого, если оба дополнения выражены местоимениями: Give it me, please. Более обычно, однако, употребление в этом случае дополнения с предлогом to вместо косвенного: Give it to me, please.

Предложное дополнение (The Prepositional Object)

Предложное дополнение выражается сочетанием предлога с существительным, местоимением или герундием.Вопросы к предложному дополнению содержат вопросительное местоимение whom (who) или what в сочетании с соответствующим предлогом, т. е. с тем предлогом, который стоит в утвердительном предложении перед существительным, местоимением или герундием:

The law of conservation of matter was discovered by Lomonosov. Закон сохранения вещества был открыт Ломоносовым.
Who(m) was the law discovered by? Кем был открыт этот закон?
By whom was the law discovered?

Конструкция вопроса с предлогом перед вопросительным словом менее употребительна.

Примечание. Предложное дополнение в английском языке может соответствовать в русском языке прямому дополнению:

  • We approved of the plan (предложное дополнение)      Мы одобрили план (прямое дополнение).

Предложное дополнение может относиться к существительным, прилагательным и причастиям, имеющим ищи корень с глаголом или близким к глаголам по своему эчению (ср. русские: тосковать по родине, тоска по родине):

They became aware of the quietness of the house. До их сознания дошла царившая в доме тишина. (of the house—предложное дополнение к существительному quietness)
Never had he felt such a deep hatred for the enemy Никогда он не чувствовал такой глубокой ненависти к врагу. (for the enemy  предложное дополнение к существительному hatred)

Примечание. Предложное дополнение употребляется также после некоторых прилагательных, не соотносительных с глаголом:

  • They were sure of their final victory over the enemy,      Они были уверены в окончательной победе над врагом. (of their final victory   предложное дополнение к прилагательному sure)

Предложное дополнение может быть выражено герундиальным оборотом или инфинитивным оборотом с предлогом for. В этом случае предложное дополнение является сложным предложным дополнением:

I’ll arrange for you to get a key. Я договорюсь, чтобы вы получили ключ. (for you to get—сложное предложное дополнение к глаголу arrange, выраженное инфинитивным оборотом с предлогом for)

   Задание 3. Прослушайте аудио-файл. Напишите диалог на английском и русском языке, проверьте себя:

-Two return tickets to London, please. What time will a next train leave?

— At nineteen minutes past eight.

— Which platform?

— Platform two. Over the bridge.

— What time will the next train leave?

— At eight-nineteen.

— We have got plenty of time.

— It`s only three minutes to eight.

— Let`s going have a drink. There is a bar next door to the station.

— We are better go back to the station now, Ken.

-Tickets, please.

— We want to catch the eight-nineteen to London.

— You`ve just missed it.

— What! It`s only eight-fifteen.

— I`m sorry, sir. That clock is ten minutes slow.

— When in the next train?

— In five hours time!

— Два обратных билета в Лондон, пожалуйста. Когда отходит следующий поезд?

— В девятнадцать минут девятого.

— С какой платформы?

— Со второй платформы. Это через переход.

— Когда отходит следующий поезд?

— В 8.19.

— У нас полно времени.

— Еще только без трех минут восемь.

— Давай пойдем чего-нибудь выпьем. Рядом со станцией есть бар.

— Кен, нам бы лучше вернуться на станцию.

— Ваши билеты, пожалуйста.

— Мы хотим успеть на поезд в восемь девятнадцать на Лондон.

— Вы только что на него опоздали!

— Что! Еще только восемь пятнадцать.

— Прошу прощения, сэр. Эти часы опаздывают на десять минут.

— Когда следующий поезд?

— Через пять часов!

Местоимение it в функции дополнения

Местоимение it в сочетании с прилагательным выполняет функцию дополнения после таких глаголов, как to think, to consider, to find, to make и т. п. с последующим придаточным предложением или инфинитивным оборотом, играющим роль приложения, поясняющего дополнение it и раскрывающего его содержание. В этом случае местоимение it на русский язык не переводится:

No one thought it necessary to pursue the subject. Никто не считал нужным продолжать разговор на эту тему

Дополнение с предлогом to, обозначающее адресат действия

Дополнение с предлогом to (иногда for) употребляется вместо косвенного (беспредложного) дополнения в следующих случаях:

1) Когда прямое дополнение выражено местоимением:

Не received a letter from home and read it to his friend Он получил письмо из дома и прочел его своему другу.

2) Когда в состав дополнения, обозначающего адресат действия, входит оп ре деление, выраженное одним словом, группой слов или определительным придаточным предложением:

I have no intention… of  giving my services to people who don’t value them. Я не намерен… оказывать услуги людям, которые   не ценят их

С некоторыми переходными глаголами для выражения адресата действия употребляется только дополнение с предлогом to. К ним относятся глаголы: to announce объявлять, to communicate сообщать, to dictate диктовать, to describe описывать, to explain объяснять, to introduce представлять, to mention упоминать, to propose предлагать, to prove доказывать, to repeat повторять, to recommend рекомендовать, to suggest предлагать, to say сказать, to translate переводить и некоторые другие. В этом случае дополнение с предлогом to обычно занимает место перед прямым дополнением:

Не described to his friends the village where he had spent his holiday.  Он описал своим друзьям деревню, где он провел свой отпуск.

Места, занимаемые в предложении прямым дополнением, косвенным дополнением и дополнением с предлогом to, можно представить в следующей таблице:

Косвенное дополнение Прямое дополнение Дополнение с предлогом to
Не read   the article  
Не read his friend the article
Не read the article to his friend
Не read it to his friend
Не read it to him
Не demonstrated an experiment to the students who filled up the laboratory

Союзы either … or, neither … or.

Парный союз either … or означает или … или, либо … либо, его антонимом является союз neither … or — ни … ни.

She is either English or American. Она или англичанка, или американка.
Either he or you will have to go. Либо ему, либо вам придется уйти.
I liked neither of these stories. Ни один из этих рассказов мне не понравился.
I don’t know him. Neither do you. Я его не знаю. Вы тоже.

 Задание 4. Переведите предложения на английский язык:

Мы должны сесть на поезд сами.

We have to take place on a train ourselves.

Я не понимаю сам, как пристегнуть ремень безопасности.

I don`t understand myself how to fasten a seat belt.

Она сама сказала мне о своем переезде на пароме.

She said herself me about her ferry`s trip.

Я не мог ни видеть, ни слышать.

I could neither to see nor to hear.

Я не пригласил в каюту ни Елену, ни ее отца.

I invited in the cabin neither Helen nor her father.

Я хочу лететь или на самолете, или ехать на поезде.

I`d like either to take an airplane or a train.

Ни Кларк, ни его друг не имели билета.

Neither Clark nor his friend had tickets.

Я видел, как он был на борту.

I saw him been on board.

Я слышал, как закричала стюардесса.

I heard a hostess crying.

Сколько вы заплатили за билет до Гамбурга?

How much did you pay for a ticket to Hamburg?

Возвратные и усилительные местоимения (Reflexive and Emphatic Pronouns):

Лицо Единственное число Множественное число
1 myself себя, сам(а)  ourselves себя, сами
2 yourself себя, сам(а), сами yourselves себя, сами
3 himself себя, сам
herself себя, сама
itself себя, сам, сама, само
themselves себя, сами

Примечание. Эти местоимения образуются путем прибавления элемента -self (во множественном числе -selves) к притяжательным местоимениям 1-го и 2-го лица обоих чисел (my, our и your) и к личным местоимениям в объектном падеже в 3-м лице обоих чисел (т. е. к him, her, it и them).

 Задание 5. Напишите во всех лицах предложения:

I did it myself

You did it yourself

He did it himself

She did it herself

It did it itself

We did it ourselves

You did it yourselves

They did it themselves

I threw myself on the ground

You threw yourself on the ground

He threw himself on the ground

She threw herself on the ground

It threw itself on the ground

We threw ourselves on the ground

You threw yourselves on the ground

They threw themselves on the ground