I. Выучите слова и выражения, необходимые для выполнения заданий
hospital | больница | To feel bad | Плохо себя чувствовать |
general practitioner | терапевт | To feel ill | Чувствовать себя больным |
cardiologist | кардиолог | contusion | ушиб |
doctor | врач | poisoning | отравление |
ambulance | скорая помощь | polyclinic | поликлиника |
doctor’s office | кабинет врача | wound | рана |
heart attack | сердечный приступ | to give a shot | делать укол |
to measure blood pressure | измерять давление | To fall ill | Заболеть |
to call a doctor | вызывать врача | to be under a doctor’s care | быть под наблюдением врача |
surgeon | хирург | head doctor | главный врач |
Nurse | мед. сестра | dentist | зубной врач |
to treat | лечить | treatment | лечение |
I am sick | Меня тошнит | I am air sick | Меня укачивает в самолете |
I am sea-sick | У меня морская болезнь | Pulse | Пульс |
to stay in bed | соблюдать постельный режим | pain | боль |
Along | Вперед | painkiller | болеутоляющее |
Coast | Побережье | Tow | Буксировка |
Excellent | Превосходный | Insurance | Страхование |
Exactly | Точно | Fault | Ошибка |
Ridiculous | Смешной | Piece | Часть, кусок |
Lorry | Грузовик | Manage | Справляться |
Rubbish | Чушь | Dent | Вмятина |
Smash | Удар | Indicator | Индикатор |
Hood | Капюшон, капот | Tyre | Шина |
skid | терять управление | jump | проехать на красный сигнал светофора |
run into smth | врезаться во что-либо | run over smth | переехать что-либо сверху |
tranquilizer | успокаивающее | Question | Вопрос |
Задание 1. Прослушайте аудио-файл. Диктор произносит диалог.
Часть диалога написана, часть пропущена. Восстановите недостающую часть диалога.
Monica: So, let’s go along the coast in Tintagel today.
Итак, давай отправимся вдоль берега в «Тинтэйджел» (Tintagel) сегодня.
George: Yeah, but I’ll drive.
Хорошо, но я поведу машину
M: If you want to, but be careful, these roads are really narrow.
Как хочешь, но будь осторожен, эти дороги довольно узкие.
G: All right. You know, that I am excellent driver.
Ничего. Ты же знаешь, что я отличный водитель.
M: Well, you drove to Heathrow, and I’ve driven most of the time since then. All right, it’s your turn again.
Да, ты водил авто в Хитроу, но с тех пор длительное время я водил машину. Хорошо, теперь твоя очередь.
M: Look there is a beautiful car on that side of the road
Какая красивая машина на той стороне дороги
G: Watch out! You have smashed into the car. What’s the matter with you?
Ты разбил авто. Что с тобой?
M:I am OK. Let’s go out of the car.
Я в порядке. Давай выйдем из машины.
Driver: You idiot, can’t you look where you’re going? Keep to your own side of the road!
Водитель: Ты идиот, не видишь куда едешь? Придерживайся своей стороны!
G:I did so, but you have come out of the turn too harshly!
Я так и делал. Но Вы слишком резко выскочили из-за поворота!
D:I went very slowly!
Я ехал очень медленно!
M:No, I saw you moved as quickly as you could
Нет, я видел вы двигались так быстро, как только могли
G:I think that you are in hurry. That’s why you drove so quickly.
Я думаю ,что Вы спешили. Поэтому добрались так быстро.
Lorry driver: When I was passing through the turn I saw driver`s car. It was really at the highest speed
Когда я поворачивал, я видел этот авто. Он действительно ехал на очень высокой скорости
D:That’s not true. My speed was forty
Это истинная правда . Моя скрорость была 40
L: That’s not right. And you went like it’s Silverstone. This gentleman kept to the left, but when you came out of the turn, you smashed into his car
Это не так. А вот Вы ехали так, словно это Сильверстоун (гоночная трасса в Великобритании Silverstone). Этот джентльмен держался левой стороны дороги, но когда Вы выскочили из-за поворота, то врезались прямо в его машину.
D:That’s not so!
Это не так!
M: Yes and look the all front part of the car is knocked down, the bonnet is crushed down ,the right headlight and the indicator are knocked down, and the tire is holed.
Да, и посмотрите, у нас вся передняя часть машины разбита, капот смят, правая фара и указатель разбиты, и шина пробита.
D: If you can’t look where you’re going…
Если вы не видите, куда вы едете…
L: I think you must call the police
Я считаю вы должны вызвать полицию
D: Well, won’t we deal without the police
Ну…разве мы не обойдемся без полиции?
L: Yes, sure, it’s all perfectly clear.
Да, конечно,все ясно
M: Yes I Think we must do so. And we need to call to the auto station, because we need our car to be taken to the nearest car work room
Да, я считаю, что вы должны так сделать. И нам надо позвонить на автостанцию, чтобы нашу машину отвезли в ближайшую автомастерскую.
L: I’ve got a radio (рация). I’ll get you the road service. What about the police now?
У меня есть рация. Я вызову вам дорожную службу. А как насчет полиции?
G: Well, it depends on giving us the number of his insurance and if he agrees to admit his fault in written form
Ну, это зависит от того, даст ли он нам номер своей страховки и согласиться ли письменно признать свою вину. В таком случае обойдемся без полиции.
D: Yes, of course. No problem
Да, конечно. Без проблем
M: O.k. Let’s go to your insurance firm
ОК. Давайте обратимся к страхователю
D: But at first we must do something with our cars.
Но сначала мы должны что-нибудь сделать с нашими авто
M: Yes, It’s a problem
Да, это проблема
D: Oh! I know, there are some garages near this place. Let’s go there
О! Я знаю, вблизи есть кое-какие гаражи. Давайте пойдем туда
M: It will be better if another man goes there in some minutes
Будет лучше если кто—нибудь пойдет туда в ближайшее время
L: The people from the garage will be here in about 10 or 15 minutes. They’ll look after you, just stay here and wait.
Люди из гаража будут здесь через 10-15 минут. Они позаботятся о нас, только оставайтесь здесь и ждите.
M:Certainly
Конечно
L: They will help. Here they are
Они помогут, вот и они.
G: How do you do? What’s the problem
Как дела? Какие проблемы?
L: You see two cars run into. And we asked you to come here
Видите, 2 авто столкнулись. И мы попросили вас прибыть
M, G: Where are you going to look after it now?
Где вы собираетесь уладить это?
L: To the insurance firm
В страховой фирме
G: No, problem, we’ll manage. Thank you and Happy journey! (Bon voyage)
Нет проблем, мы справимся. Спасибо Вам и счастливого пути!
L: Thank you! The same to you!
Спасибо! Взаимно!
II. Совершенствуем разговорную речь
В разговорной речи очень широко употребляются редуцированные формы слов. Ниже приведены примеры таких форм, наиболее часто встречающиеся в текстах песен и в живой разговорной речи.
‘coz — because’em — them
Wanna – want to |
gimmi -give melemmi – let me
gonna – going to |
В современном разговорном языке довольно часто употребляется лексика из американского варианта английского языка.
Советуем обратить внимание на следующую табличку.
Американский вариант | Английский вариант | Перевод |
apartment elevator can candy cookie corn French fries grade kindergarten restroom the movies store truck sidewalk line highway mailman mailbox soccer vacation last name mom pants fall |
flat lift tin sweets biscuit maize chips form infant’s school public toilet the cinema shop lorry path queue main road postman postbox football holiday surname mum trousers autumn |
квартира лифт консервная банка конфеты печенье кукуруза жареная картошка класс детский сад общественный туалет кинотеатр магазин грузовик тротуар очередь шоссе почтальон почтовый ящик футбол каникулы \ отпуск фамилия мама брюки осень |
III. Грамматика
Так же как и в русском языке, повелительные предложения могут состоять из одного сказуемого, выраженного глаголом в повелительной форме, или из сказуемого с относящимися к нему словами:
Write! | Пишите! Пиши! |
Don’t talk! | He разговаривайте! |
Tell me all about it. | Расскажи мне все об этом |
Don’t look at me like that! | Элан, не смотри на меня так! |
Для выражения просьбы в конце повелительного пожелания употребляются will you? или won’t you?, отделяющиеся от остальной части предложения запятой. Слова will you? илиwon’t you? произносятся с повышающейся интонацией:
Close the window, will you? | Закройте, пожалуйста, окно |
Come and see me, won’t you? | Заходите ко мне, пожалуйста |
Для усиления просьбы перед глаголом в повелительном наклонении употребляется вспомогательный глагол to do:
Do write to me! | Пожалуйста, пишите мне! |
Примечание. Просьба может быть выражена предложениями, имеющими форму общего вопроса, начинающегося с глагола will или would. В отличие от общего вопроса, предложение, выражающее просьбу, произносится с падающей интонацией:
Will you give me that book? | Дайте мне эту книгу, пожалуйста |
Would you give me some water? | Дайте мне воды, пожалуйста |
Задание 2. Переведите следующие указания на английский язык. Проверьте себя
Пожалуйста, вызовите полицию!
Please, call the police!
Иди к водителю грузовика!
Go to the lorry driver!
Спросите, пожалуйста, у прилавка.
Please, ask at the counter.
Почините, пожалуйста, нашу машину!
Please, repair our car!
Принесите мне апельсиновый сок, пожалуйста!
Please, bring me some orange juice!
Дайте мне карандаш, пожалуйста!
Give me a pencil, please!
Держитесь своей стороны дороги!
Keep to your own side of road!
Принимайте это лекарство два раза в сутки!
Take this medicine two times a day!
Позвольте, я проверю Ваш пульс. Дайте руку.
Let me check your pulse. Give me your hand
Откройте рот и скажите «А». Позвольте, я выслушаю Вас. Дышите.
Open your mouth and say A. Let me sound you. Breathe