Задание 1. Прослушайте следующий диалог.

Заполните пропуски в тексте. Проверьте себя, выделив недостающие слова. Обратите внимание на перевод:

На прошлой неделе миссис Миллз ездила в Лондон. Она не очень хорошо знает Лондон, и она потерялась. Вдруг на автобусной остановке она увидела мужчину. «Я могу спросить у него дорогу,» — сказала она себе. «Простите», — сказала она. «Не могли бы вы сказать мне, как пройти на Кинг Стрит?»

Мужчина приятно улыбнулся. Он не понимал английского! Он говорил по-немецки. Он был туристом.

Затем он сунул руку в карман и вытащил разговорник. Он раскрыл книгу и нашел фразу. Он медленно прочитал эту фразу.

«Извините», — сказал он. — «Я не говорю по-английски.»

Last week Mrs. Mills went to London. She does not know London very well and she lost her way. Suddenly, she saw a man near a bus stop. “I can asking a way”, — she said to herself. “Excuse me, — she said, — can you tell me the way to King street, please”. The man smiled pleasantly. He did not understand English, he spoke German. He was a tourist. Then he put his hand into his pocket and took out a phrase book. He opened a book and found a phrase. He read the phrase slowly. “I am sorry, — he said, — I do not speak English”.

 II. Совершенствуем разговорную речь

  1. Неужели?

(реакция на чье-либо высказывание).

  1. 1. на утвердительное предложение Схема:
1 2
первый вспомогательный глагол местоимение, заменяющее подлежащее

 

I like this house. Do you?
She wants to help us Does she?
The letter has come Has it?
Mother is sleeping Is she?
  1. 2. на отрицательное предложение Схема:
1 2
первый вспомогательный глагол + not редуцированная формула местоимение, заменяющее подлежащие

 

I don’t like you Don’t you?
She doesn’t want to go with us Doesn’t she?
The letter has not come Hasn’t it?
Mother is not sleeping Isn’t she?

 2. Извините. / Прошу прощения.

Excuse me

  1. 1. в начале разговора, когда нужно просто обратиться к кому-либо, отвлечь от какого-либо занятия:
Excuse me, what is the time (,please)? Извините, который час?
Excuse me, are you Mr. Smith? Извините, вы господин Смит?
Excuse me. — Yes? — What is the time, please? Извините. — Да? — Скажите, пожалуйста, который час?
  1. 2. если нужно отвлечься во время какого-либо занятия (разговора / работы / …):

ситуация:

Вы ведете беседу с посетителем, и вдруг звонит телефон. Вам нужно прервать беседу:

— Excuse me (a moment), (please).

(I’m) Sorry (реже Excuse me)

  1. Извините / Простите за оплошность / неловкость (толкнули / наступили на ногу / уронили предмет /…):

I am sorry. / I’m sorry. / Sorry. —  Извините.

  1. 2. в начале разговора, когда, обращаясь к кому-либо, вы видите, что человек (люди) ведет серьезную беседу / занят серьезной работой:

I’m sorry to interrupt you, but I need your help. Извините, что прерываю / перебиваю вас, но мне необходима ваша помощь.

  1. 3. в конце разговора, если перед этим отвлекли человека от какого-то занятия:

I’m sorry to have interrupted you. Извините, что прервал вас.

  1. 4. после того, как отвлеклись во время какого-то занятия и вновь возвращаетесь к нему:

ведете беседу с посетителем — звонит телефон:

Excuse me. — разговариваете по телефону; по окончании разговора по телефону: — I’m sorry. Where were we? Извините. На чем мы остановились? (дословно: где мы были?)

I’m sorry to hear that. Мне очень жаль / Мне печально слышать это:

— My mother is not well.  — Моя мама не совсем хорошо чувствует себя. / Маме нездоровится. — I’m sorry to hear that.

Pardon? / Excuse me? / Sorry? — Простите? (не понял / не расслышал); звучит как просьба о том, чтобы фразу повторили еще раз:

— Are you English? — Pardon? — Are you English?

— What is your age? Какой ваш возраст? — Pardon? — How old are you? — Сколько вам лет?

I beg your pardon. Прошу прощения.— используется в тех же ситуациях, что и Excuse me. / Sorry. / Pardon?, но считается более изысканной формой.

Forgive me, (please). Прости(те) меня. (обычно за серьезную провинность).

I apologize. Я извиняюсь. = I’m sorry.

Задание 2. Переведите на английский язык. Проверьте себя, выделив столбец справа

Извините, это какая улица? – Ленина. – Неужели?

Excuse me, what is this street? – It is Lenina Street. – Is it?

Извините, я не хотел Вас так обидеть.

I’m sorry, I didn’t want to offend you.

Прошу прощения за опоздание.

I’m sorry for the delay.

Извините, что говорит господин Смит? – Скоро он уезжает. – Простите?

Excuse me, what is Mr. Smith saying? — He is leaving soon. – Excuse me?

Диана болеет. – Неужели? Мне очень жаль! Извиняюсь, что позвонил.

Diana is ill. – Is she? Im sorry to hear that. I/m sorry to call.

Завтра я хочу… — Извини, что перебиваю тебя. Что я должен сейчас делать?

Tomorrow I want… — I’m sorry to interrupt you. What I must do now?

Я завтра еду в Египет. – Неужели? Извини, но это смелый поступок.

I shall go to Egypt tomorrow. – Will you? I’m sorry, but this is courageous act.

 III. Грамматика

В некоторых случаях в качестве модальных могут использоваться глаголы, не являющиеся сами по себе таковыми:

shall для обозначения категорического («на 100%») обещания / предостережения / угрозы; в этом случае он сочетается с существительными и местоимениями во 2-м и 3-м лице:

Не shall do it Он сделает это (не беспокойся)
I don’t want to give him my car. He shall break it Я не хочу давать ему свою машину, потому что он ее (обязательно) испортит
You must wait here. Or they shall not see you Ты должен ждать здесь, иначе они тебя (наверняка/точно) не увидят

В этом значении shall может использоваться только в утвердительных и отрицательных предложениях, но не в вопросительных.

Модальный вспомогательный глагол shall может использоваться в утвердительных предложениях, относящихся к будущему времени, с местоимениями первого лица ( we, I). В современном английском языке, особенно в американском его варианте, такое употребление является очень редким. Shall в утвердительных предложениях при обозначении будущего времени часто можно встретить в английской литературе до 1950 г.

 I shall come next week — Я приеду на следующей неделе.

Shall с первым лицом ( we, I) можно использовать, чтобы предложить свои услуги.

Shall I close the window? — Закрыть окно? (Я закрою окно?)

Shall we buy apples? — Купить яблок?

Shall с первым лицом мн. числа ( we) употребляют, когда хотят предложить сделать что-либо в будущем. При этом we чаще всего обозначает «я и ты».

Shall we go shopping? — Пойдем за покупками?

Shall с первым лицом ( we, I) используют, чтобы попросить совет:

I’ve lost my bag. What shall I do? — Я потеряла сумку. Что мне делать?

Shall употребляется в инструкциях и предписаниях, где обозначает долженствование.

Students shall not eat during lectures — Студенты не должны есть во время лекций.

will для обозначения решимости/согласия выполнить действие со стороны говорящего; в этом случае он используется только с местоимениями в первом лице:

Okay, I will help you. Хорошо, я помогу тебе.
We don’t like that house but we will go there Нам не нравится этот дом, но мы (все равно / раз уж надо) пойдем туда

В данном значении will может использоваться только в утвердительных предложениях.

  Задание 3. Прослушайте следующий диалог.

Напишите диалог, проверьте себя, выделив пустые строчки:

Mr. Hill is a new next-door neighbor. He is BEA pilot. He was in the RAF during in the war. He will fly to New York next month. The month after next he will fly to Tokyo. At the moment he is in Madrid. He flew to Spain a week ago. He will return to London the week after next. He is only 41 years old. And he is already been to nearly every country in the world. Mr. Hill is a very lucky man. But his wife is not very lucky. She usually stays at home.

Мистер Хилл – новый ближайший сосед. Он пилот Британской европейской авиатранспортной компании. Он был в королевских ВВС во время войны. В следующем месяце он полетит в Нью-Йорк. Еще через месяц он полетит в Токио. Сейчас он в Мадриде. Он прилетел в Испанию месяц назад. Он вернется в Лондон через неделю. Ему только 41 год. И он уже побывал почти в каждой стране мира. Мистер Хилл очень счастливый человек. Но его жена не очень счастлива. Обычно она остается дома.

Примечание:

при использовании в модальном значении, как shall, так и will обычно произносятся в полной форме и попадают под логическое ударение.

  Задание 4. Прослушайте следующий диалог.

Переведите на русский язык, проверьте себя, выделив пустые строчки:

I went to Accra a year ago. What about you?

— I shall go to Accra in a year’s time.

— Tom flew to Stockholm two weeks ago. What about Mary?

— She will fly to Stockholm in two week’s time.

— Frank and Alan returned to Tokyo two days ago. What about you and Jean?

— We shall return to Tokyo in two day’s time.

— You went to Sydney a month ago. What about me?

— You will go to Sydney in a month’s time.

— A train left for Geneva an hour ago. What about the next train?

— It will leave for Geneva in an hour’s time.

— Alice flew to Teheran two days ago. What about you?

— I shall fly to Teheran in two days’ time.

— Tom and Mary went to London an hour ago. What about you and Jean?

— We shall go to London in an hour’s time.

— A plane left for Berlin three hours ago. What about the next plane?

— It will leave for Berlin in three hours’ time.

— Smith returned to New York a year ago. What about Jones?

— He will return to New York in a year’s time.

— Janet returned from Paris six weeks ago. What about her husband?

— He will return from Paris in six weeks’ time.

— Я был в Аккре год назад. А ты?

— Я поеду в Аккру через год.

— Том летал в Стокгольм две недели назад. А Мери?

— Она полетит в Стокгольм через две недели.

— Фрэнк и Алан вернулись в Токио два дня назад. А ты и Джейн?

— Мы вернемся в Токио через два дня.

— Ты ездил в Сидней месяц назад. Как насчет меня?

— Ты поедешь в Сидней через месяц.

— Поезд уехал из Женевы час назад. Когда следующий поезд?

— Он уходит из Женевы через час.

— Алиса улетела в Тегеран два дня назад. Как насчет тебя?

— Я полечу в Тегеран через два дня.

— Том и Мери уехали в Лондон час назад. А ты и Джейн?

— Мы поедем в Лондон через час.

— Самолет улетел из Берлина три часа назад. Когда следующий самолет?

— Он улетает из Берлина через три часа.

— Смит возвратился в Нью-Йорк год назад. Как насчет Джонса?

— Он вернется в Нью-Йорк через год.

— Джанет вернулась из Парижа шесть недель назад. А ее муж?

— Он вернется из Парижа через шесть недель.