I. Выучите слова и выражения, необходимые для выполнения заданий
ADC (advice of duration and charge) call | звонок по телефону, после которого оператор совершает звонок вам и сообщает о длительности вашего разговора и его стоимости | International telephone call | международный звонок |
Call—box | телефон автомат | To connect | соединять |
telephone number | телефонный номер | To break connection | прерывать разговор |
Reverse charge\ collect call \transferred-charge calls | разговор по телефону, за который платит тот, кому звонят | To talk on the telephone | говорить по телефону |
Telephone booth | телефон автомат | Inside line | внутренняя линия |
To phone | звонить по телефону | Operator | оператор |
To call | звонить по телефону | To dial number | набирать номер |
reduced rate | звонок по льготному тарифу | To hang up | повесить трубку |
Home phone | домашний телефон | To answer a telephone | отвечать на звонок |
Extension | дополнительный телефон | Anything | Что-нибудь |
Outside line | городской телефон | Anywhere | Где-нибудь |
SMS (short message service) | система передачи коротких текстовых сообщений | Office number | служебный номер |
WAP (wireless application protocol) | международный стандарт беспроводной связи, используется для доступа в Интернет с помощью мобильного телефона | Home number | номер домашнего телефона |
Phone card | телефонная карточка | person’s number | номер телефона частного лица |
Mobile telephone | мобильный телефон | Stamp | Марка, печать |
Postcard | Открытка | Speaking! | Я слушаю (Говорите!) |
Issue | Выпуск | Something | Кое-что |
In fact | Точно, фактически | Somewhere | Где-нибудь |
Someone | Кто-то | Anyone | Любой |
Somebody | Кто-то | Anybody | Любой |
Задание 1. Прослушайте аудио-файл.
Диктор произносит диалог. Напишите его. Перевод диалога дан.
—Good afternoon! I’d like ten stamps at twenty-four pence please. And how much is a postcard to Germany?
-That’s also twenty-four pence.
-OK, So I need another five at twenty-four. Have you got any special issues?
-Yes, in fact, I think we have do,
That’s three pounds sixty pence, please
-Here you are. And by the way, can I make a call from here?
-I am sorry Sir, but I have to close now. There are some booths outside.
— Thank you
Джордж: Добрый день, мне десять марок по 24 пенса, пожалуйста. А сколько стоит открытка в Германию?
Служащий почты: Тоже 24 пенса.
Д: О’кей, значит, мне нужно еще пять по двадцать четыре пенса. У вас есть какие-нибудь марки специального выпуска?
С: Да, точно. Я думаю, есть. С вас 3,60 фунта, пожалуйста.
Д: Вот. Кстати, могу я отсюда позвонить?
С: Мне очень жаль, сэр, но сейчас мне нужно закрывать. Но снаружи есть телефонные будки.
Д: Спасибо.
II. Совершенствуем разговорную речь
Первый сигнал к предстоящему телефонному разговору — сам звонок телефона. Поэтому первая реплика идет со стороны снявшего трубку.
Алло! | Hello! Hello! |
Да | Yes? |
Я слушаю! | Speaking |
Вас слушают! | Speaking |
В учреждении, сотрудник которого уверен, что по телефону просят именно его, может представиться по фамилии:
Каштанов слушает. | Kashtanov speaking. |
Каштанов у телефона. | This is Mr. Kashtanov speaking. |
Каштанов. | Kashtanov speaking. |
Как правило, называется просто фамилия без Mr. Возможен и вариант, когда называются имя и фамилия: Victor Kashtanov speaking.
В учреждении снявший трубку может назвать либо свою фамилию, либо данное учреждение:
Гостиница «Россия». | Rossiya Hotel. |
В английском варианте, учитывая класс гостиницы «Россия», множество служб, обязательно последует уточнение: Reception desk, Inquiries и т.д.
Справочная. | Inquiries / Inquiry Office |
Секретарь директора. | Director’s office. |
Деканат. | Dean’s office. |
Набравший номер не расслышал ответа и/или уточняет, с кем ведет разговор:
Это Компания «Новый диск»? | Is that/this New Disk Company? |
Это справочное бюро? | Is that/this Inquiries/the Inquiry Office? |
Это секретарь директора? | Is that/this the secretary? |
Считается, что форма that предпочтительна для британского варианта английского языка, форма this — для американского.
Следует заметить, что в Великобритании, в США, а также на некоторых российских фирмах и предприятиях подобного рода уточнения бывают излишни. Подняв телефонную трубку, сотрудник или служащий организации сразу же называет соответствующее учреждение или отдел, и только после этого начинает разговор.
Вопрос может быть задан и более прямо тем, кто набрал номер:
Здравствуйте, с кем я говорю? | Hello, who’s speaking, please? |
Здравствуйте, я говорю с секретарем? | Hello, am I speaking to the secretary? |
Здравствуйте, это гостиница «Метрополь»? | Hello, is this the Metropol Hotel? |
Извините, это Компания «Новый диск»? | Excuse me, is that New Disk Company? |
Простите, это г-жа Ярусова? | Excuse me, is that Mrs. Yarusova? |
Любой разговор по телефону обычно начинается с Hello, которое сочетает в себе и обращение, и приветствие. Универсальность слова подтверждается и тем, что телефонисток, работающих на узлах связи называют Hello girls. Но следует помнить, что при непосредственных переговорах с телефонистами употребляется слово Operator.
Если человек, набравший номер, хорошо знаком с собеседником возможно употребление фамильярно-дружеского обращения:
Это ты, Марина? | Is that/this you, Marina? |
Марина, это ты? | Marina, is that/this you? |
Марина, ты? | Marina, that/this you? |
Передача номера телефона в разговоре
0 = (oh) – не произносится “zero”
53 = five three – не произносится “fifty three”
55 = double five
555 = five double five
III. Грамматика
Местоимение some и сложные местоимения, в состав которых входит some (somebody, someone, something), употребляются в утвердительных предложениях, a any и сложные местоимения, в состав которых входит any (anybody, anyone, anything), употребляются в вопросительных и отрицательных предложениях.
No и сложные местоимения, в состав которых входит no (nobody, no one, nothing), употребляются в отрицательных предложениях, причем глагол-сказуемое в предложении стоит в утвердительной форме.
В утвердительных предложениях | В вопросительных предложениях | В отрицательных предложениях |
some — какой-нибудь, некоторый, несколько | any — какой-нибудь, сколько-нибудь | not … any, no — никакой, никакой, нисколько нисколько |
somebody, someone — кто-то, кто-нибудь | anybody, anyone — кто-нибудь | not … anybody, not … anyone, nobody, no one — никто, |
something — что-то, что-нибудь | Anything — что-нибудь | not … anything, nothing — ничто |
He knows nothing about it./ He does not know anything about it | Он ничего не знает об этом |
Does he know anything about it? | Знает ли он что-нибудь об этом? |
Не knows something about it. | Он что-то знает об этом |
Сложные местоимения, в состав которых входит body или one, употребляются только в отношении лиц; сложные местоимения, в состав которых входит thing, употребляются в отношении неодушевленных предметов.
Задание 2. Прослушайте диалог.
Допишите недостающие предложения. Обратите внимание на употребление some, any и no:
—I want some envelopes please.
-Do you want the large size or the small size?
—The large size please. Have you got any writing paper?
— Yes we have. I haven’t any got small pads, I have only large ones. Do you want the pad?
-Yes, please. And I want some black ink and some glue.
— A bottle of ink and a bottle of glue.
—And I want a large box of chalk too.
-I only have small boxes. Do you want one?
—No, thank you.
— Is that all?
—That’s all, thank you.
-What else do you want?
-I want my change.
— Мне нужны конверты.
— Вам нужны большого или маленького размера?
— Большого размера. Есть ли у вас писчая бумага?
— Да, есть. У меня нет маленьких блокнотов. У меня есть только большие. Дать вам блокнот?
— Да, пожалуйста. А еще мне нужны черные чернила и клей.
— Флакон чернил и флакон клея.
— Еще мне нужна большая коробка мела.
— У меня есть только маленькие коробки. Вам дать одну?
— Нет, спасибо.
— Это все?
— Все, спасибо.
— Что еще вы хотите?
— Я хочу получить сдачу.
Местоимения some, any и no обычно выполняют в предложении функции определения. Сложные местоимения (somebody, something, nothing, nobody, no one и т. д.) выступают в предложении в функции подлежащего или дополнения:
It was clear that something had happened | Было ясно, что что-то случилось |
«No medicine? No one ever told me that before.» | Никаких лекарств? Никто никогда не говорил мне этого раньше” |
Roger never read anything except tables of logarithms | Роджер никогда ничего не читал, за исключением таблиц логарифмов |
Some употребляется перед существительными конкретными в единственном и во множественном числе и перед существительными отвлеченными и вещественными в единственном числе в значении какой-нибудь, некоторый, несколько, какой-то.
При употреблении с существительными вещественными some и any имеют значение указания на часть вещества и на русский язык отдельным словом не переводятся. В этом случае существительное с предшествующим местоимением some (или any) обычно переводится на русский язык существительным в родительном падеже:
Give me some ink | Дайте мне чернил |
Have you brought any water? | Вы принесли воды? |
Примечание. Если перед вещественным существительным стоит определенный артикль, то такое существительное переводится на русский язык существительным в винительном падеже. В этом случае действие, выраженное глаголом, распространяется на все имеющееся количество вещества в целом, а не на часть его:
Give me the Ink | Дайте мне чернила (т. е. все то количество черни, которое здесь находится). |
Have you brought the water? | Вы принесли воду? |
Some употребляется в вопросительных предложениях в значении небольшое количество, немного.
Will you give me some ink? | He дадите ли вы мне немного чернил? |
Some (а не any) употребляется также в вопросах, содержащих какое-либо предложение или просьбу:
Will you have some biscuits? | He хотите ли печенья? |
Will you buy some stamps? | Пожалуйста, купите марок. (букв. Не купите ли вы марок?) |
Some употребляется перед числительными в значений около, приблизительно:
Some three hundred delegates will gather in our city. | Около трехсот делегатов соберутся в нашем городе |
Any и сложные местоимения, в состав которых входит any, употребляются в утвердительных предложения в значении любой.
Местоимения some и any могут выполнять в предложении также функцию дополнения, а местоимение some кроме того,— функцию подлежащего:
«Have you any hews?» | Есть у вас какие-нибудь новости? |
«Yes, I have some.» | Да, есть, |
В функции подлежащего и дополнения употребляется также местоимение none. None—производное местоимение образованное из no one:
Не used vaccines none of them had ever heard of | Он применял вакцины, о которых никто из них никогда не слышал |
Задание 3. Заполните пропуски в предложениях, вставляя some или any. Проверьте себя, выделив столбец рядом:
Yesterday I went to buy … stamps
some
I wanted … special issues.
some
But when I asked: “Have you got … special issues?”, the official said: “I’m sorry, but we haven’t got…stamps”.
Any,any
So when I said: “Let me have…normal ones then”, the official laughed and said: “We haven’t got … stamp left”
Any (любой), any
“That’s … thing I’ve never heard before”.
some
The official said: “Unfortunately, I can’t do … thing about it, but I’m sure you’ll get…at the next post office”.
Any, some
That’s why I still haven’t posted … of my letters.
any